Compare Bible Versions
Verse: Numbers 10:28
KJV
|
Thus [were] the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
|
KJVP
|
Thus H428 [were] the journeyings H4550 of the children H1121 of Israel H3478 according to their armies, H6635 when they set forward. H5265
|
YLT
|
These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts -- and they journey.
|
ASV
|
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
|
WEB
|
Thus were the travels of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
|
ESV
|
This was the order of march of the people of Israel by their companies, when they set out.
|
RV
|
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
|
RSV
|
This was the order of march of the people of Israel according to their hosts, when they set out.
|
NLT
|
This was the order in which the Israelites marched, division by division.
|
NET
|
These were the traveling arrangements of the Israelites according to their companies when they traveled.
|
ERVEN
|
That was the way the Israelites marched when they moved from place to place.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் புத்திரர் புறப்பட்டபோது, இவ்விதமாய்த் தங்கள் தங்கள் சேனைகளின்படியே பிரயாணம்பண்ணினார்கள்.
|
ERVTA
|
இவ்வாறுதான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஓரிடத்தை விட்டு இன்னொரு இடத்துக்குப் போகும்போது வரிசை முறையைக் கைக் கொண்டனர்.
|
MHB
|
אֵלֶּה H428 PMP מַסְעֵי H4550 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 לְצִבְאֹתָם H6635 וַיִּסָּֽעוּ H5265 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְצִבְאֹתָם וַיִּסָּעוּ ׃ ס
|
ALEP
|
כח אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו {ס}
|
WLC
|
אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְצִבְאֹתָם וַיִּסָּעוּ׃ ס
|
LXXRP
|
αυται G3778 D-NPF αι G3588 T-NPF στρατιαι G4756 N-NPF υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ εξηραν G1808 V-AAI-3P συν G4862 PREP δυναμει G1411 N-DSF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
യിസ്രായേൽമക്കൾ യാത്ര പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ ഗണംഗണമായുള്ള അവരുടെ യാത്ര ഇങ്ങനെ ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
इस्त्राएली इसी प्रकार अपने अपने दलों के अनुसार प्रस्थान करते, और आगे बढ़ा करते थे।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు ప్రయాణముచేయు నప్పుడు తమ తమ సైన్యముల చొప్పుననే ప్రయాణమై సాగిరి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఒక చోటు నుండి మరో చోటకు బయల్దేరినప్పుడు, వారు వెళ్లిన విధానం అది.
|
KNV
|
ಈ ಪ್ರಕಾರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಪ್ರಯಾಣವಾಗಿ ಹೊರಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಇಸ್ರೇಲರು ತಮ್ಮ ಗುಂಪುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
હંમેશા આ ક્રમમાં જ ઇસ્રાએલના કુળ ટુકડીવાર કૂચ કરતા.
|
PAV
|
ਏਹ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸੈਨਾ ਅਨੁਸਾਰ ਜਦ ਓਹ ਕੂਚ ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ।।
|
URV
|
سو بنی اسرائیل اسی طرح اپنے دَلوں کے مطابق کوچ کرتے اور آگے روانہ ہوتے رہے۔
|
BNV
|
স্থানান্তরে যাবার সময় ইস্রায়েলের লোকরা এইভাবেই একসাথে যেত|
|
ORV
|
ଏହି କ୍ରମ ରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କର ୟାତ୍ରା ସମାନଙ୍କେର ବର୍ଗ ଅନୁସାରେ ହେଲା ଓ ସମାନେେ ଅଗ୍ରସର ହେଲେ।
|
MRV
|
इस्राएल लोक ठिक ठिकाणाहून प्रवास करिताना ह्या क्रमाने निघत.
|