Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 10 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 10:30

KJV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
KJVP And he said H559 unto H413 him , I will not H3808 go; H1980 but H3588 I H518 will depart H1980 to H413 mine own land, H776 and to H413 my kindred. H4138
YLT And he saith unto him, `I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.`
ASV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
WEB He said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.
ESV But he said to him, "I will not go. I will depart to my own land and to my kindred."
RV And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
RSV But he said to him, "I will not go; I will depart to my own land and to my kindred."
NLT But Hobab replied, "No, I will not go. I must return to my own land and family."
NET But Hobab said to him, "I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred."
ERVEN But Hobab answered, "No, I will not go with you. I will go back to my homeland and to my own people."
TOV அதற்கு அவன்: நான் வரக்கூடாது; என் தேசத்துக்கும் என் இனத்தாரிடத்துக்கும் போகவேண்டும் என்றான்.
ERVTA ஆனால் ஓபாப், "இல்லை நான் உங்களோடு வரமாட்டேன். நான் எனது தாய் நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போகிறேன். அங்கே என் சொந்த ஜனங்கள் இருக்கின்றனர்" என்றான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֵלָיו H413 PREP-3MS לֹא H3808 NADV אֵלֵךְ H1980 VQY1MS כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART ־ CPUN אֶל H413 PREP ־ CPUN אַרְצִי H776 וְאֶל H413 PREP ־ CPUN מוֹלַדְתִּי H4138 אֵלֵֽךְ H1980 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא אֵלֵךְ כִּי אִם־אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מוֹלַדְתִּי אֵלֵךְ ׃
ALEP ל ויאמר אליו לא אלך  כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
WLC וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא אֵלֵךְ כִּי אִם־אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מֹולַדְתִּי אֵלֵךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ου G3364 ADV πορευσομαι G4198 V-FMI-1S αλλα G235 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γενεαν G1074 N-ASF μου G1473 P-GS
MOV അവൻ അവനോടു: ഞാൻ വരുന്നില്ല; എന്റെ സ്വദേശത്തേക്കും ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലേക്കും ഞാൻ പോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV होबाब ने उसे उत्तर दिया, कि मैं नहीं जाऊंगा; मैं अपने देश और कुटुम्बियों में लौट जाऊंगा।
TEV అందు కతడునేను రాను, నా దేశమునకును నా వంశస్థుల యొద్దకును వెళ్లుదుననెను.
ERVTE “నేను మీతో రాను, నేను నా సొంతదేశానికి, నా స్వంత ప్రజల దగ్గరకు వెళ్లిపోతాను” అని హోబాబు జవాబిచ్చాడు.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು--ನಾನು ಬರುವದಿಲ್ಲ: ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೂ ಬಂಧುಗಳ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗು ತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಆದರೆ ಹೋಬಾಬನು, “ಇಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೂ ನನ್ನ ಜನರ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗುವೆನು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
GUV હોબાબે પ્રત્યુત્તર આપ્યો, “ના, હું તમાંરી સાથે નહિ આવું. હું તો માંરા પોતાના દેશમાં માંરાં સંગાઓ પાસે પાછો જઈશ.”
PAV ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾਂਗਾ
URV اس نے جواب دیا کہ میں نہیں چلتا بلکہ میں اپنے وطن اور رشتہ داروں میں لوٹ کر جاؤں گا۔
BNV কিন্তু হোবব উত্তর দিল, “না, আমি তোমাদের সঙ্গে যাবো না| আমি আমার জন্মভূমিতে, আমার নিজের লোকদের কাছে ফিরে যাবো|”
ORV କିନ୍ତୁ ହୋବବ କହିଲା, "ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯାଉ ନାହିଁ। ମୁଁ ମାରେ ନିଜ ଦେଶକୁ ଓ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେିୟିବ।"
MRV परंतु होबाबाने उत्तर दिले, “नाही, मी तुमच्याबरोबर येणार नाही. मला माझ्या देशात व माझ्या लोकात परत गेले पाहिजे.”
×

Alert

×