Compare Bible Versions
Verse: Numbers 10:30
KJV
|
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
|
KJVP
|
And he said H559 unto H413 him , I will not H3808 go; H1980 but H3588 I H518 will depart H1980 to H413 mine own land, H776 and to H413 my kindred. H4138
|
YLT
|
And he saith unto him, `I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.`
|
ASV
|
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
|
WEB
|
He said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.
|
ESV
|
But he said to him, "I will not go. I will depart to my own land and to my kindred."
|
RV
|
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
|
RSV
|
But he said to him, "I will not go; I will depart to my own land and to my kindred."
|
NLT
|
But Hobab replied, "No, I will not go. I must return to my own land and family."
|
NET
|
But Hobab said to him, "I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred."
|
ERVEN
|
But Hobab answered, "No, I will not go with you. I will go back to my homeland and to my own people."
|
TOV
|
அதற்கு அவன்: நான் வரக்கூடாது; என் தேசத்துக்கும் என் இனத்தாரிடத்துக்கும் போகவேண்டும் என்றான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஓபாப், "இல்லை நான் உங்களோடு வரமாட்டேன். நான் எனது தாய் நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போகிறேன். அங்கே என் சொந்த ஜனங்கள் இருக்கின்றனர்" என்றான்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֵלָיו H413 PREP-3MS לֹא H3808 NADV אֵלֵךְ H1980 VQY1MS כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART ־ CPUN אֶל H413 PREP ־ CPUN אַרְצִי H776 וְאֶל H413 PREP ־ CPUN מוֹלַדְתִּי H4138 אֵלֵֽךְ H1980 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא אֵלֵךְ כִּי אִם־אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מוֹלַדְתִּי אֵלֵךְ ׃
|
ALEP
|
ל ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא אֵלֵךְ כִּי אִם־אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מֹולַדְתִּי אֵלֵךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ου G3364 ADV πορευσομαι G4198 V-FMI-1S αλλα G235 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γενεαν G1074 N-ASF μου G1473 P-GS
|
MOV
|
അവൻ അവനോടു: ഞാൻ വരുന്നില്ല; എന്റെ സ്വദേശത്തേക്കും ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലേക്കും ഞാൻ പോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
होबाब ने उसे उत्तर दिया, कि मैं नहीं जाऊंगा; मैं अपने देश और कुटुम्बियों में लौट जाऊंगा।
|
TEV
|
అందు కతడునేను రాను, నా దేశమునకును నా వంశస్థుల యొద్దకును వెళ్లుదుననెను.
|
ERVTE
|
“నేను మీతో రాను, నేను నా సొంతదేశానికి, నా స్వంత ప్రజల దగ్గరకు వెళ్లిపోతాను” అని హోబాబు జవాబిచ్చాడు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು--ನಾನು ಬರುವದಿಲ್ಲ: ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೂ ಬಂಧುಗಳ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗು ತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಹೋಬಾಬನು, “ಇಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕೂ ನನ್ನ ಜನರ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗುವೆನು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
હોબાબે પ્રત્યુત્તર આપ્યો, “ના, હું તમાંરી સાથે નહિ આવું. હું તો માંરા પોતાના દેશમાં માંરાં સંગાઓ પાસે પાછો જઈશ.”
|
PAV
|
ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾਂਗਾ
|
URV
|
اس نے جواب دیا کہ میں نہیں چلتا بلکہ میں اپنے وطن اور رشتہ داروں میں لوٹ کر جاؤں گا۔
|
BNV
|
কিন্তু হোবব উত্তর দিল, “না, আমি তোমাদের সঙ্গে যাবো না| আমি আমার জন্মভূমিতে, আমার নিজের লোকদের কাছে ফিরে যাবো|”
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ହୋବବ କହିଲା, "ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯାଉ ନାହିଁ। ମୁଁ ମାରେ ନିଜ ଦେଶକୁ ଓ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେିୟିବ।"
|
MRV
|
परंतु होबाबाने उत्तर दिले, “नाही, मी तुमच्याबरोबर येणार नाही. मला माझ्या देशात व माझ्या लोकात परत गेले पाहिजे.”
|