Compare Bible Versions
Verse: Numbers 10:36
KJV
|
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
|
KJVP
|
And when it rested, H5117 he said, H559 Return, H7725 O LORD, H3068 unto the many H7233 thousands H505 of Israel. H3478
|
YLT
|
And in its resting he saith, `Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.`
|
ASV
|
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
|
WEB
|
When it rested, he said, Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.
|
ESV
|
And when it rested, he said, "Return, O LORD, to the ten thousand thousands of Israel."
|
RV
|
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
|
RSV
|
And when it rested, he said, "Return, O LORD, to the ten thousand thousands of Israel."
|
NLT
|
And when the Ark was set down, he would say, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!"
|
NET
|
And when it came to rest he would say, "Return, O LORD, to the many thousands of Israel!"
|
ERVEN
|
And when the Holy Box was put in its place, Moses always said, "Come back, Lord, to the millions of Israelites."
|
TOV
|
அது தங்கும்போது: கர்த்தாவே, அநேக ஆயிரவர்களாகிய இஸ்ரவேலரிடத்தில் திரும்புவீராக என்று சொல்லுவான.
|
ERVTA
|
பரிசுத்தப் பெட்டியை அவர்கள் கீழே வைக்கும் போதெல்லாம் மோசே எப்பொழுதும், "கர்த்தாவே, அநேக ஆயிரங்களான இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் திரும்பி வாரும் என்று சொன்னான்.
|
MHB
|
וּבְנֻחֹה H5117 יֹאמַר H559 VQY3MS שׁוּבָה H7725 יְהוָה H3068 EDS רִֽבְבוֹת H7233 אַלְפֵי H505 BMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN ׆ EPUN ס EPUN
|
BHS
|
וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְהוָה רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל ׃ נ פ
|
ALEP
|
לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל {ס} ] {פ}
|
WLC
|
וּבְנֻחֹה יֹאמַר שׁוּבָה יְהוָה רִבְבֹות אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ η G3588 T-NSF νεφελη G3507 N-NSF εγενετο G1096 V-AMI-3S σκιαζουσα V-PAPNS επ G1909 PREP αυτοις G846 D-DPM ημερας G2250 N-GSF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN εξαιρειν G1808 V-PAN αυτους G846 D-APM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF παρεμβολης N-GSF
|
MOV
|
അതു വിശ്രമിക്കുമ്പോൾ അവൻ: യഹോവേ, അനേകായിരമായ യിസ്രായേലിന്റെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവരേണമേ എന്നു പറയും.
|
HOV
|
और जब जब वह ठहर जाता था तब तब मूसा कहा करता था, कि हे यहोवा, हजारों-हज़ार इस्त्राएलियों में लौटकर आ जा॥
|
TEV
|
అది నిలిచినప్పుడు అతడుయెహోవా, ఇశ్రాయేలు వేవేల మధ్యకు మరల రమ్మనెను.
|
ERVTE
|
పవిత్ర పెట్టెను, దాని స్థలంలో దాన్ని ఉంచి నప్పుడు, మోషే ఎప్పుడూ ఇలా చెప్పేవాడు, “యెహోవా, లక్షలాదిమంది ఇశ్రాయేలు ప్రజల దగ్గరకు తిరిగి రమ్ము.”
|
KNV
|
ಅದು ಇಳಿದಾಗ ಅವನು--ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅನೇಕ ಸಹಸ್ರ ಇಸ್ರಾಯೇ ಲ್ಯರ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಪವಿತ್ರ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯು ಕೆಳಗಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಮೋಶೆಯು, “ಯೆಹೋವನೇ ಇಸ್ರೇಲರ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಾ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು.
|
GUV
|
અને જયારે કરારકોશને નીચે મૂકવામાં આવતો ત્યારે તે કહેતો; “લાખો ઇસ્રાએલીઓ વચ્ચે, હે યહોવા, પાછા પધારજો.”
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਦ ਠਹਿਰਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, “ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੱਖਾਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਆ”।।
|
BNV
|
যখনই পবিত্র সিন্দুকটিকে তার নিজের জায়গায় রাখা হত, মোশি তখনই প্রত্যেকবারের মত বলত, “প্রভু তুমি, কোটি কোটি ইস্রায়েলীয়দের কাছে ফিরে এসো|”
|
ORV
|
ଆଉ ପବିତ୍ର ସିନ୍ଦୁକ ଅଟକି ଗଲା ବେଳେ ମାଶାେ କହନ୍ତି,
|
MRV
|
आणि जेव्हा पवित्र कराराचा कोश त्याच्या जागी ठेवला जाई तेव्हा मोशे म्हणत असे,“हे परमेश्वरा, इस्राएलाच्या लाखो लोकांकडे परत ये.”
|