Compare Bible Versions
Verse: Numbers 10:4
KJV
|
And if they blow [but] with one [trumpet,] then the princes, [which are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
|
KJVP
|
And if H518 they blow H8628 [but] with one H259 [trumpet] , then the princes, H5387 [which] [are] heads H7218 of the thousands H505 of Israel, H3478 shall gather themselves H3259 unto H413 thee.
|
YLT
|
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
|
ASV
|
And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
|
WEB
|
If they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
|
ESV
|
But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
|
RV
|
And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
|
RSV
|
But if they blow only one, then the leaders, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
|
NLT
|
But if only one trumpet is blown, then only the leaders-- the heads of the clans of Israel-- must present themselves to you.
|
NET
|
"But if they blow with one trumpet, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, must come to you.
|
ERVEN
|
But if you blow long blasts on only one trumpet, only the leaders will come to meet with you. (These are the leaders of the twelve tribes of Israel.)
|
TOV
|
ஒன்றைமாத்திரம் ஊதினால் இஸ்ரவேலில் ஆயிரவர்களுக்குத் தலைவராகிய பிரபுக்கள் உன்னிடத்தில் கூடிவரக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஒரே ஒரு எக்காளத்தை மட்டும் பெருந்தொனியாகத் தொடர்ந்து ஊதினால், தலைவர்கள் மட்டும், உன்னைச் சந்திக்க கூடி வர வேண்டும். (தலைவர்கள் என்பது 12 இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களின் தலைவர்கள் ஆகும்.)
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN בְּאַחַת H259 B-RFS יִתְקָעוּ H8628 וְנוֹעֲדוּ H3259 אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS הַנְּשִׂיאִים H5387 רָאשֵׁי H7218 CMP אַלְפֵי H505 BMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־בְּאַחַת יִתְקָעוּ וְנוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ הַנְּשִׂיאִים רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
ד ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
|
WLC
|
וְאִם־בְּאַחַת יִתְקָעוּ וְנֹועֲדוּ אֵלֶיךָ הַנְּשִׂיאִים רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT εν G1722 PREP μια G1519 A-DSF σαλπισωσιν G4537 V-AAS-3P προσελευσονται G4334 V-FMI-3P προς G4314 PREP σε G4771 P-AS παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM αρχηγοι G747 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
ഒരു കാഹളം മാത്രം ഊതിയാൽ യിസ്രായേലിന്റെ സഹസ്രാധിപന്മാരായ പ്രഭുക്കന്മാർ നിന്റെ അടുക്കൽ കൂടേണം.
|
HOV
|
और यदि एक ही तुरही फूंकी जाए, तो प्रधान लोग जो इस्त्राएल के हजारों के मुख्य पुरूष हैं तेरे पास इकट्ठे हो जाएं।
|
TEV
|
వారు ఒకటే ఊదినయెడల ఇశ్రాయేలీయుల సమూహములకు ముఖ్యులైన ప్రధానులు నీయొద్దకు కూడి రావలెను.
|
ERVTE
|
నీవు ఒకే బూర ఊదితే నాయకులు (ఇశ్రాయేలు పన్నెండు కుటుంబాల నాయకులు) నీ ఎదుట కూడుకొంటారు.
|
KNV
|
ಒಂದರಿಂದ ಊದುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಹಸ್ರಗಳಿಗೆ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾದ ಪ್ರಧಾ ನರು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕೂಡಿಬರಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನೀನು ಒಂದು ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಊದಿಸಿದರೆ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಕುಲಪ್ರಧಾನರಾದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂಧಿಸಲು ಬರಬೇಕು.
|
GUV
|
પરંતુ જો એક જ રણશિંગડું વગાડવામાં આવે, તો ફકત ઇસ્રાએલ પ્રજાના કુળોના મુખ્ય આગેવાનોએ તારી સમક્ષ આવવાનું છે.
|
PAV
|
ਜੇਕਰ ਇੱਕੋ ਹੀ ਫੂਕਣ ਤਾਂ ਪਰਧਾਨ ਜਿਹੜੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਹਨ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਜਾਣ
|
URV
|
اور اگر ایک ہی پھونکیں تو وہ رئیس جو ہزاروں اسرائیلیوں کے سردار ہیں تیرے پاس جمع ہوں
|
BNV
|
কিন্তু যদি তুমি তোমার সঙ্গে দেখা করার জন্য নেতাদের অর্থাত্ ইস্রায়েলের বারোটি পরিবারগোষ্ঠীর প্রধানদের জড়ো করতে চাও, তাহলে কেবলমাত্র একটি শিঙাকেই দীর্ঘ সুরে বাজাবে|
|
ORV
|
ଯଦି ସମାନେେ ଏକ ତୂରୀ ବଜାଇବେ ତବେେ ପରିବାରବର୍ଗର ଅଧିପତିମାନେ ତିମ୍ଭ ନିକଟରେ ଏକତ୍ରୀତ ହବୋ ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
परंतु बराच वेळ एकच कर्णा वाजविला तर मग फकत इस्राएलांच्या बारा वंशाच्या प्रमुखांनीच तुला भेटावयास यावे.
|