Compare Bible Versions
Verse: Matthew 14:1
KJV
|
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
KJVP
|
At G1722 that G1565 time G2540 Herod G2264 the G3588 tetrarch G5076 heard G191 of the G3588 fame G189 of Jesus, G2424
|
YLT
|
At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,
|
ASV
|
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
WEB
|
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
ESV
|
At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
|
RV
|
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
RSV
|
At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus;
|
NLT
|
When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
|
NET
|
At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
|
ERVEN
|
About that time, Herod, the ruler of Galilee, heard what the people were saying about Jesus.
|
TOV
|
அக்காலத்தில், காற்பங்கு தேசாதிபதியாகிய ஏரோது இயேசுவின் கீர்த்தியைக் கேள்விப்பட்டு,
|
ERVTA
|
அப்போது கலிலேயாவின் மன்னனாயிருந்த ஏரோது இயேசுவைப்பற்றி மக்கள் பேசிய வைகளைக் கேள்வியுற்றான்.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 ηκουσεν V-AAI-3S G191 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετραρχης N-NSM G5076 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189 ιησου N-GSM G2424
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 ηκουσεν V-AAI-3S G191 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετρααρχης N-NSM G5076 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189 ιησου N-GSM G2424
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 ηκουσεν V-AAI-3S G191 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετραρχης N-NSM G5076 την T-ASF G3588 ακοην N-ASF G189 ιησου N-GSM G2424
|
GNTTRP
|
Ἐν PREP G1722 ἐκείνῳ D-DSM G1565 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 ἤκουσεν V-AAI-3S G191 Ἡρώδης N-NSM G2264 ὁ T-NSM G3588 τετραάρχης N-NSM G5076 τὴν T-ASF G3588 ἀκοὴν N-ASF G189 Ἰησοῦ,N-GSM G2424
|
MOV
|
ആ കാലത്തു ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവു യേശുവിന്റെ ശ്രുതി കേട്ടിട്ടു:
|
HOV
|
उस समय चौथाई देश के राजा हेरोदेस ने यीशु की चर्चा सुनी।
|
TEV
|
ఆ సమయమందు చతుర్థాధిపతియైన హేరోదు యేసునుగూర్చిన సమాచారము విని
|
ERVTE
|
ఆ కాలంలో గలిలయకు అధిపతియైన హేరోదు యేసును గురించి విన్నాడు.
|
KNV
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಚತುರಾಧಿಪತಿಯಾದ ಹೆರೋದನು ಯೇಸುವಿನ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ --
|
ERVKN
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹೆರೋದನು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿ ಆಳುತ್ತಿದ್ದನು. ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ ಸಂಗತಿಗಳೆಲ್ಲ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು.
|
GUV
|
આ સમયે ગાલીલના રાજ્યકર્તા હેરોદ, ઈસુ વિષે સાંભળ્યું.
|
PAV
|
ਉਸ ਸਮੇ ਰਾਜਾ ਹੇਰੋਦੇਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣੀ
|
URV
|
اُس وقت چوتھائی مُلک کے حاکِم ہیرودِیس نے یِسُوع کی شہُرت سُنی۔
|
BNV
|
সেই সময় গালীলের শাসনকর্তা হেরোদ, যীশুর বিষয়শুনতেপেলেন৷
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଲୋକେ ଯାହା କଥାବାର୍ତ୍ତା ହେଉଥିଲେ, ତାହା ଗାଲିଲୀର ଶାସକ ହରେୋଦ ଶୁଣିଲେ।
|
MRV
|
त्या वेळी हेरोदानेयेशूविषयी बातमी ऐकली.
|