Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :54

KJV He hath holpen his servant Israel, in remembrance of [his] mercy;
KJVP He hath helped G482 his G848 servant G3816 Israel, G2474 in remembrance G3415 of [his] mercy; G1656
YLT He received again Israel His servant, To remember kindness,
ASV He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
WEB He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
ESV He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
RV He hath holpen Israel his servant, That he might remember mercy
RSV He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
NLT He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.
NET He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
ERVEN God has helped Israel— the people he chose to serve him. He did not forget his promise to give us his mercy.
TOV நம்முடைய பிதாக்களுக்கு அவர் சொன்னபடியே, ஆபிரகாமுக்கும் அவன் சந்ததிக்கும் என்றென்றைக்கும் இரக்கஞ்செய்ய நினைத்து,
ERVTA தனக்குப் பணிசெய்வோருக்கு அவர் உதவினார். அவர்களுக்குத் தன் இரக்கத்தை அருளினார்.
GNTERP αντελαβετο V-2ADI-3S G482 ισραηλ N-PRI G2474 παιδος N-GSM G3816 αυτου P-GSM G846 μνησθηναι V-APN G3415 ελεους N-GSN G1656
GNTWHRP αντελαβετο V-2ADI-3S G482 ισραηλ N-PRI G2474 παιδος N-GSM G3816 αυτου P-GSM G846 μνησθηναι V-APN G3415 ελεους N-GSN G1656
GNTBRP αντελαβετο V-2ADI-3S G482 ισραηλ N-PRI G2474 παιδος N-GSM G3816 αυτου P-GSM G846 μνησθηναι V-APN G3415 ελεους N-GSN G1656
GNTTRP ἀντελάβετο V-2ADI-3S G482 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 παιδὸς N-GSM G3816 αὐτοῦ, P-GSM G846 μνησθῆναι V-APN G3415 ἐλέους,N-GSN G1656
MOV നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ അബ്രാഹാമിന്നും അവന്റെ സന്തതിക്കും എന്നേക്കും കരുണ ഓർക്കേണ്ടതിന്നു,
HOV उस ने अपने सेवक इस्राएल को सम्भाल लिया।
TEV అబ్రాహామునకును అతని సంతానమునకును యుగాం తమువరకు తన కనికరము చూపి జ్ఞాపకము చేసికొందునని మనపితరులతో సెలవిచ్చినట్టు
ERVTE తరతరాల నుండి మన పూర్వీకులతో, అబ్రాహాముతో, అతని సంతతితో చెప్పినట్లు
KNV ತನ್ನ ಕರುಣೆಯ ಜ್ಞಾಪಕಾರ್ಥ ವಾಗಿ ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೂ ಅವನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೂ ಯಾವಾಗಲೂ
GUV દેવ ઈસ્ત્રાએલના બચાવ માટે આવ્યો છે. દેવે તેની સેવા માટે ઈસ્ત્રાએલના લોકોને પસંદ કર્યા છે. દેવે તેમને મદદ કરી છે અને એમના પર દયા બતાવી છે.
PAV ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ, ਭਈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਰਹਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੇ,
URV اُس نے اپنے خادِم اِسرائیل کو سنبھال لِیا تاکہ اپنی اُس رحمت کو یاد فرمائے۔
BNV তিনি তাঁর দাস ইস্রায়েলকে সাহায্য করতে এসেছেন৷
ORV ତାହାଙ୍କର ସବୋ କରିବାପାଇଁ ସେ ନିଜେ ବାଛିଥିବା ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କଲେ। ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କର କୃପା ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।
MRV त्याचा सेवक जो इस्राएल याला मदत करण्यास तो आला आहे.
×

Alert

×