Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :45

KJV And blessed [is] she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
KJVP And G2532 blessed G3107 [is] she that believed G4100 for G3754 there shall be G2071 a performance G5050 of those things which were told G2980 her G846 from G3844 the Lord. G2962
YLT and happy [is] she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.`
ASV And blessed is she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
WEB Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"
ESV And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord."
RV And blessed {cf15i is} she that believed; for there shall be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord.
RSV And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord."
NLT You are blessed because you believed that the Lord would do what he said."
NET And blessed is she who believed that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled."
ERVEN What a great blessing is yours because you believed what the Lord said to you! You believed this would happen."
TOV விசுவாசித்தவளே பாக்கியவதி, கர்த்தராலே அவளுக்குச் சொல்லப்பட்டவைகள் நிறைவேறும் என்றாள்.
ERVTA உன்னிடம் கர்த்தர் கூறியதை நீ நம்பியதால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டிருக்கிறாய். இது நடக்கக் கூடியதென நீ நம்பினாய் என்று சொன்னாள்.
GNTERP και CONJ G2532 μακαρια A-NSF G3107 η T-NSF G3588 πιστευσασα V-AAP-NSF G4100 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 τελειωσις N-NSF G5050 τοις T-DPN G3588 λελαλημενοις V-RPP-DPN G2980 αυτη P-DSF G846 παρα PREP G3844 κυριου N-GSM G2962
GNTWHRP και CONJ G2532 μακαρια A-NSF G3107 η T-NSF G3588 πιστευσασα V-AAP-NSF G4100 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 τελειωσις N-NSF G5050 τοις T-DPN G3588 λελαλημενοις V-RPP-DPN G2980 αυτη P-DSF G846 παρα PREP G3844 κυριου N-GSM G2962
GNTBRP και CONJ G2532 μακαρια A-NSF G3107 η T-NSF G3588 πιστευσασα V-AAP-NSF G4100 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 τελειωσις N-NSF G5050 τοις T-DPN G3588 λελαλημενοις V-RPP-DPN G2980 αυτη P-DSF G846 παρα PREP G3844 κυριου N-GSM G2962
GNTTRP καὶ CONJ G2532 μακαρία A-NSF G3107 ἡ T-NSF G3588 πιστεύσασα V-AAP-NSF G4100 ὅτι CONJ G3754 ἔσται V-FDI-3S G1510 τελείωσις N-NSF G5050 τοῖς T-DPN G3588 λελαλημένοις V-RPP-DPN G2980 αὐτῇ P-DSF G846 παρὰ PREP G3844 κυρίου.N-GSM G2962
MOV കർത്താവു തന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതിന്നു നിവൃത്തിയുണ്ടാകും എന്നു വിശ്വസിച്ചവൾ ഭാഗ്യവതി.
HOV और धन्य है, वह जिस ने विश्वास किया कि जो बातें प्रभु की ओर से उस से कही गईं, वे पूरी होंगी।
TEV ప్రభువు ఆమెకు తెలియజేయించిన మాటలు సిద్ధించును గనుక నమి్మన ఆమె ధన్యురాలనెను.
ERVTE ప్రభువు చెప్పినట్లు జరుగుతుందని విశ్వసించావు. ధన్యురాలవు” అని అన్నది.
KNV ಕರ್ತನಿಂದ ತನಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ನೆರವೇರುವವೆಂದು ನಂಬಿದವಳು ಧನ್ಯಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
ERVKN ಪ್ರಭುವು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು ಸಂಭವಿಸೇ ತೀರುವುದೆಂದು ನೀನು ನಂಬಿ ಧನ್ಯಳಾದೆ” ಎಂದಳು.
GUV તને ધન્ય છે કારણ કે પ્રભુએ જે તને કહ્યું છે તે ચોક્કસ થશે જ એવું તું દઢ વિશ્વાસથી માને છે.”
PAV ਅਰ ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤ ਕੀਤੀ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕਹੀਆਂ ਗਈਆਂ ਓਹ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ
URV اور مُبارک ہے وہ جو اِیمان لائی کِیُونکہ جو باتیں خُداوند کی طرف سے اُس سے کہی گئی تھِیں وہ پُوری ہوں گی۔
BNV আর তুমি ধন্যা, কারণ তুমি বিশ্বাস করেছ য়ে প্রভু তোমায় যা বলেছেন তা পূর্ণ হবে৷’
ORV ତୁମ୍ଭେ ଧନ୍ଯା। କାରଣ ପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା କହିଥିଲେ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ବିଶ୍ବାସ କରିଛ। ଏ କଥା ନିଶ୍ଚୟ ଘଟିବ ବୋଲି ତୁମ୍ଭେ ବିଶ୍ବାସ କଲ।
MRV प्रभूने तुला ज्या गोष्टी घडतील असे सांगितले त्यावर तू विश्वास ठेवलास म्हणून तू धन्य आहेस.”
×

Alert

×