Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :27

KJV To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name [was] Mary.
KJVP To G4314 a virgin G3933 espoused G3423 to a man G435 whose G3739 name G3686 was Joseph, G2501 of G1537 the house G3624 of David; G1138 and G2532 the G3588 virgin's G3933 name G3686 [was] Mary. G3137
YLT to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
ASV to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgins name was Mary.
WEB to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin\'s name was Mary.
ESV to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
RV to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin-s name was Mary.
RSV to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
NLT to a virgin named Mary. She was engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of King David.
NET to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, a descendant of David, and the virgin's name was Mary.
TOV தாவீதின் வம்சத்தானாகிய யோசேப்பு என்கிற நாமமுள்ள புருஷனுக்கு நியமிக்கப்பட்டிருந்த ஒரு கன்னிகையினிடத்திற்கு தேவனாலே அனுப்பப்பட்டான்; அந்தக் கன்னிகையின் பேர் மரியாள்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP προς PREP G4314 παρθενον N-ASF G3933 μεμνηστευμενην V-RPP-ASF G3423 ανδρι N-DSM G435 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 ιωσηφ N-PRI G2501 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 δαβιδ N-PRI G1138 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ονομα N-NSN G3686 της T-GSF G3588 παρθενου N-GSF G3933 μαριαμ N-PRI G3137
GNTWHRP προς PREP G4314 παρθενον N-ASF G3933 εμνηστευμενην V-RPP-ASF G3423 ανδρι N-DSM G435 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 ιωσηφ N-PRI G2501 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 δαυιδ N-PRI G1138 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ονομα N-NSN G3686 της T-GSF G3588 παρθενου N-GSF G3933 μαριαμ N-PRI G3137
GNTBRP προς PREP G4314 παρθενον N-ASF G3933 μεμνηστευμενην V-RPP-ASF G3423 ανδρι N-DSM G435 ω R-DSM G3739 ονομα N-NSN G3686 ιωσηφ N-PRI G2501 εξ PREP G1537 οικου N-GSM G3624 δαυιδ N-PRI G1138 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ονομα N-NSN G3686 της T-GSF G3588 παρθενου N-GSF G3933 μαριαμ N-PRI G3137
GNTTRP πρὸς PREP G4314 παρθένον N-ASF G3933 ἐμνηστευμένην V-RPP-ASF G3423 ἀνδρὶ N-DSM G435 ᾧ R-DSM G3739 ὄνομα N-NSN G3686 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 ἐξ PREP G1537 οἴκου N-GSM G3624 Δαυείδ, N-PRI G1138 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ὄνομα N-NSN G3686 τῆς T-GSF G3588 παρθένου N-GSF G3933 Μαριάμ.N-PRI G3137
MOV ദാവീദ് ഗൃഹത്തിലുള്ള യോസേഫ് എന്നൊരു പുരുഷന്നു വിവാഹം നിശ്ചയിച്ചിരുന്ന കന്യകയുടെ അടുക്കൽ അയച്ചു; ആ കന്യകയുടെ പേർ മറിയ എന്നു ആയിരുന്നു.
HOV जिस की मंगनी यूसुफ नाम दाऊद के घराने के एक पुरूष से हुई थी: उस कुंवारी का नाम मरियम था।
TEV దావీదు వంశస్థుడైన యోసేపను ఒక పురుషునికి ప్రధానము చేయబడిన కన్యకయొద్దకు దేవుని చేత పంపబడెను. ఆ కన్యక పేరు మరియ.
ERVTE దావీదు వంశస్థుడైన యోసేపు అనే వ్యక్తితో ఈ కన్యకు పెళ్ళి నిశ్చయమైంది. ఈ కన్య పేరు మరియ.
KNV ದಾವೀದನ ಮನೆತನದವನಾದ ಯೋಸೇ ಫನಿಗೆ ನಿಶ್ಚಯಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಮರಿಯಳೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಕನ್ಯೆಯ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
PAV ਇੱਕ ਕੁਆਰੀ ਦੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਜਿਹ ਦੀ ਕੁੜਮਾਈ ਯੂਸੁਫ਼ ਕਰਕੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਇੱਕ ਪੁਰਸ਼ ਨਾਲ ਹੋਈ ਸੀ ਅਰ ਉਸ ਕੁਆਰੀ ਦਾ ਨਾਉਂ ਸੀ ਮਰਿਯਮ
URV جِس کی منگنی داؤد کے گھرانے کے ایک مرد یُوسُف نام سے ہُوئی تھی اور اُس کُنواری کا نام مریم تھا۔
MRV योसेफ नावाच्या मनुष्याशी ज्या कुमारीची मागणी झाली होती, तिच्याकडे गब्रीएलाला पाठविण्यात आले. योसेफ हा दाविदाच्याघराण्यातील होता. तिचे नाव मरीया होते.
×

Alert

×