Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :21

KJV And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
KJVP And G2532 the G3588 people G2992 waited for G2258 G4328 Zacharias, G2197 and G2532 marveled G2296 that he G846 tarried so long G5549 in G1722 the G3588 temple. G3485
YLT And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
ASV And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.
WEB The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
ESV And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.
RV And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple.
RSV And the people were waiting for Zechariah, and they wondered at his delay in the temple.
NLT Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out of the sanctuary, wondering why he was taking so long.
NET Now the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder why he was delayed in the holy place.
ERVEN Outside, the people were still waiting for Zechariah. They were surprised that he was staying so long in the Temple.
TOV ஜனங்கள் சகரியாவுக்குக் காத்திருந்து, அவன் தேவாலயத்தில் தாமதித்ததினால் ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
ERVTA வெளியே சகரியாவுக்காக மக்கள் காத்திருந்தனர். அவன் ஆலயத்தின் உள்ளே வெகு நேரம் இருந்ததைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டனர்.
GNTERP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 προσδοκων V-PAP-NSM G4328 τον T-ASM G3588 ζαχαριαν N-ASM G2197 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χρονιζειν V-PAN G5549 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ναω N-DSM G3485
GNTWHRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 προσδοκων V-PAP-NSM G4328 τον T-ASM G3588 ζαχαριαν N-ASM G2197 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χρονιζειν V-PAN G5549 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ναω N-DSM G3485 αυτον P-ASM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ην V-IXI-3S G2258 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 προσδοκων V-PAP-NSM G4328 τον T-ASM G3588 ζαχαριαν N-ASM G2197 και CONJ G2532 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χρονιζειν V-PAN G5549 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ναω N-DSM G3485
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἦν V-IAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 προσδοκῶν V-PAP-NSM G4328 τὸν T-ASM G3588 Ζαχαρίαν, N-ASM G2197 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμαζον V-IAI-3P G2296 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 χρονίζειν V-PAN G5549 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ναῷ.N-DSM G3485
MOV ജനം സെഖര്യാവിന്നായി കാത്തിരുന്നു, അവൻ മന്ദിരത്തിൽ താമസിച്ചതിനാൽ ആശ്ചര്യപെട്ടു.
HOV और लोग जकरयाह की बाट देखते रहे और अचम्भा करने लगे कि उसे मन्दिर में ऐसी देर क्यों लगी?
TEV ప్రజలు జెకర్యాకొరకు కనిపెట్టుచుండి, ఆల యమునందు అతడు ఆలస్యము చేసినందుకు ఆశ్చర్యపడిరి.
ERVTE బయట ప్రజా సమూహం జెకర్యా దేవాలయంలో యింతదాకా ఎందుకున్నాడో అని ఆశ్చర్యంతో అతని కోసం కాచుకొని ఉన్నారు.
KNV ಆಗ ಜಕರೀಯನಿಗಾಗಿ ಕಾದುಕೊಂಡಿದ್ದ ಜನರು ಅವನು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ತಡಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
ERVKN ಜನರು ಜಕರೀಯನಿಗಾಗಿ ಎದುರುನೋಡುತ್ತಾ ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಅವನು ಇಷ್ಟುಹೊತ್ತು ಇರಲು ಕಾರಣವೇನಿರಬಹುದೆಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು.
GUV બહાર લોકો હજુ પણ ઝખાર્યાની રાહ જોતા હતા. તેઓ નવાઇ પામ્યા હતા કે શા માટે મંદિરમાં તે આટલા લાંબા સમય સુધી રહ્યો.
PAV ਅਤੇ ਲੋਕ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਦਾ ਰਾਹ ਵੇਖਦੇ ਸਨ ਅਰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਚਿਰ ਲਾਉਣ ਕਰਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਸਨ
URV اور لوگ زکریاہ کی راہ دیکھتے اور تعّجُب کرتے تھے کہ اُسے مَقدِس میں کِیُوں دیر لگی۔
BNV এদিকে বাইরে লোকেরা সখরিয়র জন্য অপেক্ষা করছিল, তিনি এতক্ষণ পর্যন্ত মন্দিরের মধ্যে কি করছেন একথা ভেবে তারা অবাক হচ্ছিল৷
ORV ତଣେେ ଲୋକମାନେ ବାହା ରେ ଜିଖରିୟଙ୍କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିଲେ। ସମାନେେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହେଲେ ଯେ ଏତେ ସମୟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଜିଖରିୟ ମନ୍ଦିର ଭିତ ରେ କାହିଁକି ଅଟକି ରହିଛନ୍ତି!
MRV लोक जखऱ्याची वाट पाहत होते, आणि तो मंदिरात इतका वेळ का राहिला याचे त्यांना नवल वाटत होते.
×

Alert

×