Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :79

KJV To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
KJVP To give light G2014 to them that sit G2521 in G1722 darkness G4655 and G2532 [in] the shadow G4639 of death, G2288 to guide G2720 our G2257 feet G4228 into G1519 the way G3598 of peace. G1515
YLT To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.`
ASV To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
WEB To shine on those who sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace."
ESV to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
RV To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
RSV to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
NLT to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace."
NET to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
ERVEN It will bring light to those who live in darkness, in the fear of death. It will guide us into the way that brings peace."
TOV நம்முடைய கால்களைச் சமாதானத்தின் வழியிலே நடத்தவும், அவ்விரக்கத்தினாலே உன்னதத்திலிருந்து தோன்றிய அருணோதயம் நம்மைச் சந்தித்திருக்கிறது என்றான்.
ERVTA இருளில் மரணப் பயத்திடையே வாழும் மக்களுக்கு தேவன் உதவி செய்வார். சமாதானத்தை நோக்கி அவர் நம்மை வழிநடத்துவார். என்று சகரியா உரைத்தான்.
GNTERP επιφαναι V-AAN G2014 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 σκοτει N-DSN G4655 και CONJ G2532 σκια N-DSF G4639 θανατου N-GSM G2288 καθημενοις V-PNP-DPM G2521 του T-GSM G3588 κατευθυναι V-AAN G2720 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 ημων P-1GP G2257 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 ειρηνης N-GSF G1515
GNTWHRP επιφαναι V-AAN G2014 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 σκοτει N-DSN G4655 και CONJ G2532 σκια N-DSF G4639 θανατου N-GSM G2288 καθημενοις V-PNP-DPM G2521 του T-GSM G3588 κατευθυναι V-AAN G2720 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 ημων P-1GP G2257 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 ειρηνης N-GSF G1515
GNTBRP επιφαναι V-AAN G2014 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 σκοτει N-DSN G4655 και CONJ G2532 σκια N-DSF G4639 θανατου N-GSM G2288 καθημενοις V-PNP-DPM G2521 του T-GSM G3588 κατευθυναι V-AAN G2720 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 ημων P-1GP G2257 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 ειρηνης N-GSF G1515
GNTTRP ἐπιφᾶναι V-AAN G2014 τοῖς T-DPM G3588 ἐν PREP G1722 σκότει N-DSN G4655 καὶ CONJ G2532 σκιᾷ N-DSF G4639 θανάτου N-GSM G2288 καθημένοις, V-PNP-DPM G2521 τοῦ T-GSN G3588 κατευθῦναι V-AAN G2720 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 ἡμῶν P-1GP G2248 εἰς PREP G1519 ὁδὸν N-ASF G3598 εἰρήνης.N-GSF G1515
MOV ആ ആർദ്രകരുണയാൽ ഉയരത്തിൽനിന്നു ഉദയം നമ്മെ സന്ദർശിച്ചിരിക്കുന്നു.”
HOV कि अन्धकार और मृत्यु की छाया में बैठने वालों को ज्योति दे, और हमारे पांवों को कुशल के मार्ग में सीधे चलाए॥
TEV మన పాదములను సమాధాన మార్గములోనికి నడి పించునట్లు చీకటిలోను మరణచ్ఛాయలోను కూర్చుండువారికి వెలుగిచ్చుటకై ఆ మహా వాత్సల్య మునుబట్టి పైనుండి ఆయన మనకు అరుణోదయ దర్శన మనుగ్రహించెను.
ERVTE మరణమనే చీకడి నీడలో నివసించే మనపై ప్రకాశించునట్లు చేసి మనల్ని శాంతి మార్గంలో నడిపిస్తాడు!”
KNV ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಮರಣದ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿಯೂ ಕೂತವರಿಗೆ ಬೆಳಕನ್ನು ಕೊಡುವದಕ್ಕೂ ನಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸಮಾಧಾನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ಆಗುವದು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಅಂಧಕಾರದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಾ ಮರಣಭಯದಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ದೇವರು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವನು. ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಮಾಧಾನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವನು.”
GUV જે લોકો અંધકાર અને મૃત્યુના ભય નીચે જીવી રહ્યા છે તે લોકોને દેવ મદદ કરશે. તે આપણા પગને શાંતિના માર્ગમાં દોરી જશે.”
PAV ਭਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਸਾਯੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਹੋਏ ਹਨ ਚਾਨਣ ਦੇਵੇ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਰਾਹ ਪਾਵੇ।।
URV تاکہ اُن کو جو اَندھیرے اور مَوت کے سایہ میں بَیٹھے ہیں روشنی بخشے اور ہمارے قدموں کو سَلامتی کی راہ پر ڈالے۔
BNV যাঁরা অন্ধকার ও মৃত্যুর ছাযায় বসে আছে তাদের ওপর সেই আলো এসে পড়বে; আর তা আমাদের শান্তির পথে পরিচালিত করবে৷’
ORV ମୃତ୍ଯୁର ଭୟ ରେ ଅନ୍ଧକାର ଭିତ ରେ ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବର ସାହାୟ୍ଯ କରିବେ। ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ମାର୍ଗ ରେ ବାଟ କଢଇେ ନବେେ।"
MRV आणि शांतीच्या मार्गावर आमच्या पावलांना मार्गदर्शन करील.”
×

Alert

×