Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :12

KJV And when Zacharias saw [him,] he was troubled, and fear fell upon him.
KJVP And G2532 when Zacharias G2197 saw G1492 [him,] he was troubled, G5015 and G2532 fear G5401 fell G1968 upon G1909 him. G846
YLT and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
ASV And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
WEB Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
ESV And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
RV And Zacharias was troubled when he saw {cf15i him}, and fear fell upon him.
RSV And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
NLT Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.
NET And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
ERVEN When he saw the angel, Zechariah was upset and very afraid.
TOV சகரியா அவனைக்கண்டு கலங்கி, பயமடைந்தான்.
ERVTA தூதனைப் பார்த்தபோது சகரியா குழப்பமும் பயமும் அடைந்தான்.
GNTERP και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTBRP και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐταράχθη V-API-3S G5015 Ζαχαρίας N-NSM G2197 ἰδών, V-2AAP-NSM G3708 καὶ CONJ G2532 φόβος N-NSM G5401 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν.P-ASM G846
MOV സെഖര്യാവു അവനെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചു ഭയപരവശനായി.
HOV और जकरयाह देखकर घबराया और उस पर बड़ा भय छा गया।
TEV జెకర్యా అతని చూచి, తొందరపడి భయపడిన వాడాయెను.
ERVTE జెకర్యా అతణ్ణి చూడగానే ఉలిక్కి పడ్డాడు. అతనికి భయం వేసింది.
KNV ಜಕರೀ ಯನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಕಳವಳದಿಂದ ಭಯಹಿಡಿ ದವನಾದನು.
ERVKN ಅವನು ದೇವದೂತನನ್ನು ನೋಡಿ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡು ಬಹು ಭಯಪಟ್ಟನು.
GUV જ્યારે ઝખાર્યાએ દૂતને જોયો ત્યારે તે ચોંકી ઊઠ્યો અને ગભરાયો.
PAV ਅਤੇ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਵੇਖ ਕੇ ਘਬਰਾਇਆ ਅਰ ਉਹ ਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗਾ
URV اور زکریاہ دیکھ کر گھبرایا اور اُس پر دہشت چھا گئی۔
BNV সখরিয় সেই স্বর্গদূতকে দেখে চমকে উঠলেন এবং খুব ভয় পেলেন৷
ORV ଜିଖରିୟ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କୁ ଦେଖିବା ମାତ୍ ରେ ବିଚଳିତ ଓ ବହୁତ ଭୟଭୀତ ହେଲେ।
MRV जेव्हा जखऱ्याने त्याला पाहिले तेव्हा तो अस्वस्थ झाला, आणि त्याला भीति वाटली.
×

Alert

×