Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :67

KJV And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
KJVP And G2532 his G846 father G3962 Zacharias G2197 was filled G4130 with the Holy G40 Ghost, G4151 and G2532 prophesied, G4395 saying, G3004
YLT And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
ASV And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
WEB His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
ESV And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
RV And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
RSV And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
NLT Then his father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit and gave this prophecy:
NET Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
ERVEN Then Zechariah, John's father, was filled with the Holy Spirit and told the people a message from God:
TOV அவனுடைய தகப்பனாகிய சகரியா பரிசுத்த ஆவியினாலே நிரப்பப்பட்டு, தீர்க்கதரிசனமாக:
ERVTA அப்போது யோவானின் தந்தையாகிய சகரியா பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிரப்பப்பட்டான். பின்னர் நடக்க இருப்பவற்றைக் குறித்து அவன் மக்களுக்குக் கூறினான்.
GNTERP και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 προεφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
GNTWHRP και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 επροφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
GNTBRP και CONJ G2532 ζαχαριας N-NSM G2197 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 επλησθη V-API-3S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 προεφητευσεν V-AAI-3S G4395 λεγων V-PAP-NSM G3004
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 Ζαχαρίας N-NSM G2197 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπλήσθη V-API-3S G4130 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 καὶ CONJ G2532 ἐπροφήτευσεν V-AAI-3S G4395 λέγων·V-PAP-NSM G3004
MOV അവന്റെ അപ്പനായ സെഖര്യാവു പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി പ്രവചിച്ചുപറഞ്ഞതു:
HOV और उसका पिता जकरयाह पवित्र आत्मा से परिपूर्ण हो गया, और भविष्यद्ववाणी करने लगा।
TEV మరియు అతని తండ్రి జెకర్యా పరిశుద్ధాత్మ పూర్ణుడై యిట్లు ప్రవచించెను
ERVTE ఆ బాలుని తండ్రి జెకర్యా పవిత్రాత్మతో నింపబడి దేవుని సందేశాన్ని ఈ విధంగా చెప్పాడు:
KNV ಅವನ ತಂದೆಯಾದ ಜಕರೀಯನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಭರಿತನಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತಾ--
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೋಹಾನನ ತಂದೆಯಾದ ಜಕರೀಯನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿ ಹೀಗೆಂದು ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು:
GUV પછી યોહાનનો પિતા, ઝખાર્યા પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતો. તેણે લોકોને પ્રબોધ કર્યો.
PAV ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਪਿਤਾ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਕੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ-
URV اور اُس کا باپ رُوحُ القُدس سے بھر گیا اور نبوُّت کی راہ سے کہنے لگا کہ۔
BNV পরে ছেলেটির বাবা সখরিয় পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়ে ভাববাণী বলতে লাগলেন:
ORV ତା'ପରେ ଯୋହନଙ୍କ ପିତା ଜିଖରିୟ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେ ଉଠିଲେ। ସେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବାଣୀ କହିଲେ,
MRV मग त्याचा पिता जखऱ्या पवित्र आत्म्याने भरला गेला, त्याने भविष्यवाणी केली; तो म्हणाला,
×

Alert

×