Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :3

KJV It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
KJVP It seemed good G1380 to me also, G2504 having had perfect G199 understanding G3877 of all things G3956 from the very first, G509 to write G1125 unto thee G4671 in order, G2517 most excellent G2903 Theophilus, G2321
YLT it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
ASV it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
WEB it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
ESV it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
RV it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
RSV it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
NLT Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write a careful account for you, most honorable Theophilus,
NET So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
ERVEN I studied it all carefully from the beginning. Then I decided to write it down for you in an organized way.
TOV ஆதிமுதல் எல்லாவற்றையும் திட்டமாய் விசாரித்தறிந்த நானும் உமக்கு உபதேசிக்கப்பட்ட விசேஷங்களின் நிச்சயத்தை நீர் அறியவேண்டுமென்று,
ERVTA மதிப்புக்குரிய தெயோப்பிலுவே, துவக்கத்திலிருந்தே எல்லாவற்றையும் நானும் கவனமாகக் கற்று அறிந்தேன். அவற்றை உங்களுக்காக எழுதவேண்டும் என்று எண்ணினேன். எனவே அவற்றை ஒரு நூலில் முறைப்படுத்தி எழுதினேன்.
GNTERP εδοξεν V-AAI-3S G1380 καμοι P-1DS-C G2504 παρηκολουθηκοτι V-RAP-DSM G3877 ανωθεν ADV G509 πασιν A-DPN G3956 ακριβως ADV G199 καθεξης ADV G2517 σοι P-2DS G4671 γραψαι V-AAN G1125 κρατιστε A-VSM G2903 θεοφιλε N-VSM G2321
GNTWHRP εδοξεν V-AAI-3S G1380 καμοι P-1DS-C G2504 παρηκολουθηκοτι V-RAP-DSM G3877 ανωθεν ADV G509 πασιν A-DPN G3956 ακριβως ADV G199 καθεξης ADV G2517 σοι P-2DS G4671 γραψαι V-AAN G1125 κρατιστε A-VSM G2903 θεοφιλε N-VSM G2321
GNTBRP εδοξεν V-AAI-3S G1380 καμοι P-1DS-C G2504 παρηκολουθηκοτι V-RAP-DSM G3877 ανωθεν ADV G509 πασιν A-DPN G3956 ακριβως ADV G199 καθεξης ADV G2517 σοι P-2DS G4671 γραψαι V-AAN G1125 κρατιστε A-VSM G2903 θεοφιλε N-VSM G2321
GNTTRP ἔδοξε V-AAI-3S G1380 κἀμοὶ P-1DS-K G2504 παρηκολουθηκότι V-RAP-DSM G3877 ἄνωθεν ADV G509 πᾶσιν A-DPN G3956 ἀκριβῶς ADV G199 καθεξῆς ADV G2517 σοι P-2DS G4771 γράψαι, V-AAN G1125 κράτιστε A-VSM-S G2903 Θεόφιλε,N-VSM G2321
MOV നിനക്കു ഉപദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്ന വാർത്തയുടെ നിശ്ചയം നീ അറിയേണ്ടതിന്നു
HOV इसलिये हे श्रीमान थियुफिलुस मुझे भी यह उचित मालूम हुआ कि उन सब बातों का सम्पूर्ण हाल आरम्भ से ठीक ठीक जांच करके उन्हें तेरे लिये क्रमानुसार लिखूं।
TEV గనుక నీకు ఉపదేశింపబడిన సంగతులు నిశ్చయముగా జరిగినవని నీవు తెలిసికొనుటకు వాటి నన్నిటిని మొదటనుండి తరచి పరిష్కారముగా తెలిసికొనియున్న నేనును నీ పేరట
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಅತ್ಯುತ್ತಮನಾದ ಥೆಯೊಫಿಲನೇ, ಮೊದಲಿ ನಿಂದಲೂ ಎಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿ ರುವ ನಾನು ಸಹ ಅವುಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ನಿನಗೆ ಬರೆಯುವದು ಒಳ್ಳೇದೆಂದು ನನಗೆ ತೋಚಿತು;
ERVKN ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭದಿಂದ ನಾನೇ ಶ್ರದ್ಧೆವಹಿಸಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿರುವುದರಿಂದ ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ತಿಳಿಸಲು ಪುಸ್ತಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
GUV નેકનામદાર થિયોફિલ, શરુંઆતથી જ મેં મારી જાતે આનો ચોકસાઇપૂર્વક અભ્યાસ કર્યો અને તેથી મેં તમારા માટે પુસ્તકમાં યોગ્ય ક્રમમાં વૃતાંત લખવા વિચાર્યુ.
PAV ਹੇ ਸਰਬ ਉਪਮਾ ਜੋਗ ਥਿਉਫਿਲੁਸ ਮੈਂ ਵੀ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਾਰੀ ਵਾਰਤਾ ਦੀ ਵੱਡੇ ਜਤਨ ਨਾਲ ਭਾਲ ਕਰ ਕੇ ਉਚਿਤ ਜਾਣਿਆ ਭਈ ਤੇਰੇ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਲਿਖਾਂ
URV اِس لِئے اَے معزز تھِیُفِلُس مَیں نے بھی مناسب جانا کہ سب باتوں کا سِلسِلہ شُرُوع سے ٹھِیک ٹھِیک دریافت کر کے اُن کو تیرے لِئے ترتیب سے لِکھُوں۔
BNV তাই আমার মনে হল য়ে যখন আমি সেই সব বিষয় প্রথম থেকে ভালভাবে খোঁজ খবর নিয়েছি তখন তা সুন্দরভাবে গুছিয়ে লিখি৷
ORV ହେ ମାନ୍ଯବର, ଯେ ହତେୁ ପ୍ରଥମରୁ ମୁଁ ନିଜେ ସାବଧାନ ହାଇେ ଏ ସବୁ ଅନୁଧ୍ଯାନ କରିଛି, ସେଥିସକାେଶ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଏହାର ଗୋଟିଏ କ୍ରମିକ ବିବରଣୀ ଏକ ପୁସ୍ତକ ଆକାର ରେ ଲେଖିବାକୁ ମୁଁ ଉଚିତ ମନେ କଲି।
MRV थियफिला महाराज, सुरुवातीपासून या सगळ्या गोष्टींचा काळजीपूर्वक अभ्यास मी केला आहे, म्हणून मला असे वाटले की, या सर्व घटनांविषयी आपणांला व्यवस्थित माहिती लिहावी.
×

Alert

×