Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :40

KJV And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
KJVP And G2532 entered G1525 into G1519 the G3588 house G3624 of Zacharias, G2197 and G2532 saluted G782 Elisabeth. G1665
YLT and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
ASV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
WEB and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
ESV and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
RV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
RSV and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
NLT where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.
NET and entered Zechariah's house and greeted Elizabeth.
ERVEN She went into Zechariah's house and greeted Elizabeth.
TOV சகரியாவின் வீட்டுக்குள் பிரவேசித்து, எலிசபெத்தை வாழ்த்தினாள்.
ERVTA அவள் சகரியாவின் வீட்டுக்குள் நுழைந்து எலிச பெத்தை வாழ்த்தினாள்.
GNTERP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 ζαχαριου N-GSM G2197 και CONJ G2532 ησπασατο V-ADI-3S G782 την T-ASF G3588 ελισαβετ N-PRI G1665
GNTWHRP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 ζαχαριου N-GSM G2197 και CONJ G2532 ησπασατο V-ADI-3S G782 την T-ASF G3588 ελισαβετ N-PRI G1665
GNTBRP και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 ζαχαριου N-GSM G2197 και CONJ G2532 ησπασατο V-ADI-3S G782 την T-ASF G3588 ελισαβετ N-PRI G1665
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκον N-ASM G3624 Ζαχαρίου N-GSM G2197 καὶ CONJ G2532 ἠσπάσατο V-ADI-3S G782 τὴν T-ASF G3588 Ἐλισάβετ.N-PRI G1665
MOV സെഖര്യാവിന്റെ വീട്ടിൽ എത്തി എലീശബെത്തിനെ വന്ദിച്ചു.
HOV और जकरयाह के घर में जाकर इलीशिबा को नमस्कार किया।
TEV జెకర్యా యింటిలో ప్రవేశించి, ఎలీసబెతుకు వందనము చేసెను.
ERVTE ఆ గ్రామంలోనున్న జెకర్యా యింటికి వెళ్ళి ఎలీసబెతును కలుసుకొని ఆమె క్షేమ సమాచారాలు అడిగింది.
KNV ಜಕರೀಯನ ಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಎಲಿಸಬೇತಳನ್ನು ವಂದಿಸಿದಳು.
ERVKN ಅಲ್ಲಿ ಜಕರೀಯನ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಎಲಿಜಬೇತಳನ್ನು ವಂದಿಸಿದಳು.
GUV ઝખાર્યાના ઘરમાં પ્રવેશીને તેણે એલિસાબેતને શુભેચ્છા પાઠવી.
PAV ਅਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਇਲੀਸਬਤ ਨੂੰ ਪਰਨਾਮ ਕੀਤਾ
URV اور زکریاہ کے گھر میں داخِل ہوکر اِلِیشبع کو سَلام کِیا۔
BNV সেখানে সখরিয়র বাড়িতে গিয়ে ইলীশাবেতকে অভিবাদন জানালেন৷
ORV ସେ ଜିଖରିୟଙ୍କ ଘରକୁ ଯାଇ ଏତୀଶାବେଥଙ୍କୁ ଅଭିବାଦନ କଲେ।
MRV तिने जखर्ऱ्याच्या घरात प्रवेश केला आणि अलीशिबेला अभिवादन केले.
×

Alert

×