Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :70

KJV As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJVP As G2531 he spake G2980 by G1223 the mouth G4750 of his G848 holy G40 prophets, G4396 which G3588 have been since the world began G575 G165 :
YLT As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
ASV (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
WEB (As he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
ESV as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
RV (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),
RSV as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
NLT just as he promised through his holy prophets long ago.
NET as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
ERVEN This is what he promised through his holy prophets long ago.
TOV தம்முடைய பரிசுத்த உடன்படிக்கையை நினைத்தருளி:
ERVTA தேவன் இதைச் செய்வதாகக் கூறினார். பல ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த அவரது பரிசுத்த தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாக இதை அவர் கூறினார்.
GNTERP καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 των T-GPM G3588 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
GNTBRP καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δια PREP G1223 στοματος N-GSN G4750 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 των T-GPM G3588 απ PREP G575 αιωνος N-GSM G165 προφητων N-GPM G4396 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καθὼς ADV G2531 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 διὰ PREP G1223 στόματος N-GSN G4750 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 ἀπ\' PREP G575 αἰῶνος N-GSM G165 προφητῶν N-GPM G4396 αὐτοῦ,P-GSM G846
MOV നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ വശത്തു നിന്നും നമ്മെ പകെക്കുന്ന ഏവരുടെയും കയ്യിൽ നിന്നും നമ്മെ രക്ഷിപ്പാൻ
HOV जैसे उस ने अपने पवित्र भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा जो जगत के आदि से होते आए हैं, कहा था।
TEV తన సేవకుడైన దావీదు వంశమునందు మనకొరకు రక్షణశృంగమును, అనగా
ERVTE గతంలో మహాత్ములైన ప్రవక్తల ద్వారా ఈ విషయం చెప్పాడు.
KNV ಲೋಕಾದಿಯಿಂದ ಆತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಬಾಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರಕಾರ
ERVKN ಇದನ್ನು ಆತನು ಪೂರ್ವಕಾಲದ ತನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.
GUV તેના પવિત્ર પ્રબોધકો દ્ધારા લાંબા સમય પહેલા આપેલું વચન દેવે પાળ્યું છે.
PAV ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਮੁੱਢੋਂ ਆਖਿਆ,
URV (جَیسا اُس نے اپنے پاک نبِیوں کی زبانی کہا تھا جو کہ دُنیا کے شُرُوع سے ہوتے آئے ہیں۔ )
BNV এ বিষয়ে তাঁর পবিত্র ভাববাদীদেরমাধ্যমে তিনি বহুপূর্বেই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন৷
ORV ବହୁତ ଦିନ ପୂର୍ବେ ବାସ କରୁଥିବା ନିଜ ପବିତ୍ର ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ପରମେଶ୍ବର ଏହା କରିବେ ବୋଲି କହିଥିଲେ।
MRV देव म्हणाला की, मी असे करीन त्याच्या पवित्र भविष्यवाद्यांकरवी तो हे बोलला व ते फार वर्षां पूर्वी होऊन गेले.
×

Alert

×