Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :68

KJV Blessed [be] the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
KJVP Blessed G2128 [be] the Lord G2962 God G2316 of Israel; G2474 for G3754 he hath visited G1980 and G2532 redeemed G4160 G3085 his G848 people, G2992
YLT `Blessed [is] the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
ASV Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
WEB "Blessed be the Lord, the God of Israel, For he has visited and worked redemption for his people;
ESV "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people
RV Blessed {cf15i be} the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
RSV "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people,
NLT "Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
NET "Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
ERVEN "Praise to the Lord God of Israel. He has come to help his people and has given them freedom.
TOV இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.
ERVTA இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரைப் போற்றுவோம். தேவன் அவரது மக்களுக்கு உதவ வந்தார். அவர்களுக்கு விடுதலை தந்தார்.
GNTERP ευλογητος A-NSM G2128 κυριος N-NSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 επεσκεψατο V-ADI-3S G1980 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 λυτρωσιν N-ASF G3085 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ευλογητος A-NSM G2128 κυριος N-NSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 επεσκεψατο V-ADI-3S G1980 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 λυτρωσιν N-ASF G3085 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ευλογητος A-NSM G2128 κυριος N-NSM G2962 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 επεσκεψατο V-ADI-3S G1980 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 λυτρωσιν N-ASF G3085 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 αυτου P-GSM G846
GNTTRP εὐλογητὸς A-NSM G2128 κύριος N-NSM G2962 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τοῦ T-GSM G3588 Ἰσραήλ, N-PRI G2474 ὅτι CONJ G3754 ἐπεσκέψατο V-ADI-3S G1980 καὶ CONJ G2532 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 λύτρωσιν N-ASF G3085 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 αὐτοῦ,P-GSM G846
MOV “യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവു അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ. അവൻ തന്റെ ജനത്തെ സന്ദർശിച്ചു ഉദ്ധാരണം ചെയ്കയും
HOV कि प्रभु इस्राएल का परमेश्वर धन्य हो, कि उस ने अपने लोगों पर दृष्टि की और उन का छुटकारा किया है।
TEV ప్రభువైన ఇశ్రాయేలు దేవుడు స్తుతింపబడునుగాక
ERVTE “తన ప్రజలకు స్వేచ్ఛ కలిగించి, రక్షించ వచ్చిన ప్రభువును స్తుతించండి! ఇశ్రాయేలు ప్రజల దేవుణ్ణి స్తుతించండి!
KNV ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಸ್ತುತಿ ಹೊಂದಲಿ, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಸಂಧಿಸಿ ಅವರನ್ನು ವಿಮೋಚಿ ಸಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN “ಇಸ್ರೇಲರ (ಯೆಹೂದ್ಯರ) ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ. ಆತನು ಬಂದು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
GUV “ઇઝરાએલના દેવ પ્રભુની સ્તુતિ કરો. તે તેમના લોકો પાસે તેઓનો ઉદ્ધાર કરવા આવ્યા છે.
PAV ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸਤਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,
URV خُداوند اِسرائیل کے خُدا کی حمد ہو کِیُونکہ اُس نے اپنی اُمّت پر توجُّہ کر کے اُسے چھُٹکارا دِیا۔
BNV ‘ইস্রায়েলের প্রভু ঈশ্বরের প্রশংসা হোক্, কারণ তিনি তাঁর নিজের লোকদের সাহায্য করতে ও তাদের মুক্ত করতে এসেছেন৷
ORV "ଇଶ୍ରାୟେଲର ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସ୍ତୁତି ଗାନ କର। ସେ ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ସମାନଙ୍କେୁ ସ୍ବାଧୀନତା ଦଇେଛନ୍ତି।
MRV प्रभु, इस्राएलाचा देव धन्यवादित असो, कारण तो त्याच्या लोकांना मदत करण्यास, व त्यांना मुक्त करण्यास आला आहे.
×

Alert

×