Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :61

KJV And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
KJVP And G2532 they said G2036 unto G4314 her, G846 There is G2076 none G3762 of G1722 thy G4675 kindred G4772 that G3739 is called G2564 by this G5129 name. G3686
YLT And they said unto her -- `There is none among thy kindred who is called by this name,`
ASV And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
WEB They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
ESV And they said to her, "None of your relatives is called by this name."
RV And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
RSV And they said to her, "None of your kindred is called by this name."
NLT "What?" they exclaimed. "There is no one in all your family by that name."
NET They said to her, "But none of your relatives bears this name."
ERVEN The people said to Elizabeth, "But no one in your family has that name."
TOV அதற்கு அவர்கள்: உன் உறவின் முறையாரில் இந்தப் பேருள்ள வன் ஒருவனும் இல்லையே என்று சொல்லி,
ERVTA மக்கள் எலிசபெத்தை நோக்கி, உன் குடும்பத்தில் யாருக்கும் இப்பெயர் இல்லையே! என்றனர்.
GNTERP και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συγγενεια N-DSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
GNTWHRP και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 συγγενειας N-GSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
GNTBRP και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συγγενεια N-DSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὴν P-ASF G846 ὅτι CONJ G3754 οὐδείς A-NSM-N G3762 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 συγγενείας N-GSF G4772 σου P-2GS G4771 ὃς R-NSM G3739 καλεῖται V-PPI-3S G2564 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τούτῳ.D-DSN G3778
MOV അവർ അവളോടു: നിന്റെ ചാർച്ചയിൽ ഈ പേരുള്ളവർ ആരും ഇല്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और उन्होंने उस से कहा, तेरे कुटुम्ब में किसी का यह नाम नहीं।
TEV అందుకు వారు నీ బంధువులలో ఆ పేరు గలవాడెవడును లేడే అని ఆమెతో చెప్పి
ERVTE వాళ్ళు, “మీ బంధువుల్లో ఆ పేరున్న వాళ్ళు ఎవ్వరూ లేరే?” అని అన్నారు.
KNV ಅದಕ್ಕವರು ಆಕೆಗೆ--ನಿನ್ನ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಒಬ್ಬರೂ ಇಲ್ಲ ಅಂದರು.
ERVKN ಜನರು ಎಲಿಜಬೇತಳಿಗೆ, “ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಈ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲವಲ್ಲಾ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV લોકોએ એલિસાબેતને કહ્યું, “પણ તમારા કુટુંબમાં કોઈનું નામ યોહાન નથી.”
PAV ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੇਰੇ ਸਾਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜੋ ਇਸ ਨਾਉਂ ਕਰਕੇ ਸੱਦੀਦਾ ਹੈ
URV اُنہوں نے اُس سے کہا کہ تیرے کُنبے میں کِسی کا یہ نام نہِیں۔
BNV তখন তাঁরা ইলীশাবেতকে বললেন, ‘আপনার আত্মীয়স্বজনদের মধ্যে তো কারও ঐ নাম নেই!’
ORV ଲୋକମାନେ ଏଲୀଶାବେଥଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର କୌଣସି ସମ୍ପର୍କୀୟଙ୍କର ଏଭଳି ନାମ ନାହିଁ।
MRV ते तिला म्हणाले, “तुझ्या कोणत्याच नातेवाईकाचे नाव ते नाही.”
×

Alert

×