Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :47

KJV And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
KJVP And G2532 my G3450 spirit G4151 hath rejoiced G21 in G1909 God G2316 my G3450 Savior. G4990
YLT And my spirit was glad on God my Saviour,
ASV And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
WEB My spirit has rejoiced in God my Savior,
ESV and my spirit rejoices in God my Savior,
RV And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
RSV and my spirit rejoices in God my Savior,
NLT How my spirit rejoices in God my Savior!
NET and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,
ERVEN "I praise the Lord with all my heart. I am very happy because God is my Savior.
TOV என் ஆவி என் இரட்சகராகிய தேவனில் களிகூருகிறது.
ERVTA எனது ஆத்துமா கர்த்தரைப் போற்றுகிறது. தேவன் எனது இரட்சகர். எனவே என் உள்ளம் அவரில் மகிழ்கிறது.
GNTERP και CONJ G2532 ηγαλλιασεν V-AAI-3S G21 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 τω T-DSM G3588 σωτηρι N-DSM G4990 μου P-1GS G3450
GNTWHRP και CONJ G2532 ηγαλλιασεν V-AAI-3S G21 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 τω T-DSM G3588 σωτηρι N-DSM G4990 μου P-1GS G3450
GNTBRP και CONJ G2532 ηγαλλιασεν V-AAI-3S G21 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 τω T-DSM G3588 σωτηρι N-DSM G4990 μου P-1GS G3450
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἠγαλλίασεν V-AAI-3S G21 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμά N-NSN G4151 μου P-1GS G1473 ἐπὶ PREP G1909 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 τῷ T-DSM G3588 σωτῆρί N-DSM G4990 μου,P-1GS G1473
MOV എന്റെ ആത്മാവു എന്റെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിൽ ഉല്ലസിക്കുന്നു.
HOV और मेरी आत्मा मेरे उद्धार करने वाले परमेश्वर से आनन्दित हुई।
TEV ఆయన తన దాసురాలి దీనస్థితిని కటాక్షించెను
ERVTE “నా ఆత్మ ప్రభువును కొలిచింది. దేవుడు చేసిన ఈ మంచికి నా మనస్సు ఆనందం పొందింది. ఆయనే నా రక్షకుడు.
KNV ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಗೊಂಡಿದೆ;
ERVKN “ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಪ್ರಭುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಿದೆ.
GUV “મારો આત્મા પ્રભુની સ્તુતિ કરે છે મારું હ્રદય આનંદ કરે છે કારણ કે દેવ મારો તારનાર છે.
PAV ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਮੇਰੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਨਿਹਾਲ ਹੋਇਆ,
URV اور میری رُوح میرے مُنّجی خُدا سے خُوش ہُوئی۔
BNV ‘আমার আত্মা প্রভুর প্রশংসা করছে, আর আমার আত্মা আমার ত্রাণকর্তা ঈশ্বরকে পেয়ে আনন্দিত৷
ORV " ମାରେ ଆତ୍ମା ପ୍ରଭୁଙ୍କର ସ୍ତୁତି କରୁଛି। ମାରହେୃଦୟ ଆନନ୍ଦ ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ। କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ମାରେ ଉଦ୍ଧାର କର୍ତ୍ତା।
MRV “माझा आत्मा प्रभूची स्तुति करतो;माझा आत्मा माझ्या तारणाऱ्या देवामध्ये आनंद करतो.
×

Alert

×