Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :57

KJV Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
KJVP Now G1161 Elisabeth's G1665 full time G5550 came G4130 that she G846 should be delivered; G5088 and G2532 she brought forth G1080 a son. G5207
YLT And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
ASV Now Elisabeths time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
WEB Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
ESV Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
RV Now Elisabeth-s time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
RSV Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.
NLT When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.
NET Now the time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.
ERVEN When it was time for Elizabeth to give birth, she had a boy.
TOV எலிசபெத்துக்குப் பிரசவகாலம் நிறைவேறினபோது அவள் ஒரு புத்திரனைப் பெற்றாள்.
ERVTA குழந்தைப் பேற்றின் காலம் நெருங்கியபோது எலிசபெத் ஓர் ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள்.
GNTERP τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 ελισαβετ N-PRI G1665 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 χρονος N-NSM G5550 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 υιον N-ASM G5207
GNTWHRP τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 ελισαβετ N-PRI G1665 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 χρονος N-NSM G5550 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 υιον N-ASM G5207
GNTBRP τη T-DSF G3588 δε CONJ G1161 ελισαβετ N-PRI G1665 επλησθη V-API-3S G4130 ο T-NSM G3588 χρονος N-NSM G5550 του T-GSM G3588 τεκειν V-2AAN G5088 αυτην P-ASF G846 και CONJ G2532 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 υιον N-ASM G5207
GNTTRP Τῇ T-DSF G3588 δὲ CONJ G1161 Ἐλισάβετ N-PRI G1665 ἐπλήσθη V-API-3S G4130 ὁ T-NSM G3588 χρόνος N-NSM G5550 τοῦ T-GSN G3588 τεκεῖν V-2AAN G5088 αὐτήν, P-ASF G846 καὶ CONJ G2532 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 υἱόν.N-ASM G5207
MOV എലീശബെത്തിന്നു പ്രസവിപ്പാനുള്ള കാലം തികഞ്ഞപ്പോൾ അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു;
HOV तब इलीशिबा के जनने का समय पूरा हुआ, और वह पुत्र जनी।
TEV ప్రసవకాలము వచ్చినప్పుడు ఎలీసబెతు కుమారుని కనెను.
ERVTE ఎలీసబేతుకు నెలలు నిండి మగశిశువును ప్రసవించింది.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಎಲಿಸಬೇತಳಿಗೆ ಹೆರಿಗೆಯ ಸಮಯವು ಪೂರ್ಣವಾದಾಗ ಆಕೆಯು ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
ERVKN ಎಲಿಜಬೇತಳಿಗೆ ಹೆರಿಗೆ ಕಾಲ ಬಂದಿತು. ಆಕೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
GUV યોગ્ય સમયે એલિસાબેતે પુત્રને જન્મ આપ્યો.
PAV ਹੁਣ ਇਲੀਸਬਤ ਦੇ ਜਣਨ ਦਾ ਵੇਲਾ ਆ ਪੁੱਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਣੀ
URV اور اِلِیشبع کے وضعِ حمل کا وقت آ پہُنچا اور اُس کے بَیٹا ہُؤا۔
BNV ইলীশাবেতের প্রসবের সময় হলে তিনি একটি পুত্র সন্তান প্রসব করলেন৷
ORV ଏଲୀଶାବେଥଙ୍କର ସନ୍ତାନ ପ୍ରସବ କରିବା ସମୟ ହବୋରୁ ସେ ପୁତ୍ରସନ୍ତାନଟିଏ ଜନ୍ମ ଦେଲେ।
MRV अलीशिबेला तिचे मूल होण्याची वेळ आली, तेव्हा तिने एका मुलाला जन्म दिला.
×

Alert

×