Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :53

KJV He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
KJVP He hath filled G1705 the hungry G3983 with good things; G18 and G2532 the rich G4147 he hath sent empty away G1821 G2756 .
YLT The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
ASV The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
WEB He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
ESV he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
RV The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
RSV he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
NLT He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.
NET he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
ERVEN He filled the hungry with good things, but he sent the rich away with nothing.
TOV பசியுள்ளவர்களை நன்மைகளினால் நிரப்பி, ஐசுவரியமுள்ளவர்களை வெறுமையாய் அனுப்பிவிட்டார்.
ERVTA நல்ல பொருட்களால் பசித்த மக்களை நிரப்புகிறார். செல்வந்தரையும், தன்னலம் மிகுந்தோரையும் எதுவுமின்றி அனுப்பிவிடுகிறார்.
GNTERP πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
GNTWHRP πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
GNTBRP πεινωντας V-PAP-APM G3983 ενεπλησεν V-AAI-3S G1705 αγαθων A-GPM G18 και CONJ G2532 πλουτουντας V-PAP-APM G4147 εξαπεστειλεν V-AAI-3S G1821 κενους A-APM G2756
GNTTRP πεινῶντας V-PAP-APM G3983 ἐνέπλησεν V-AAI-3S G1705 ἀγαθῶν A-GPM G18 καὶ CONJ G2532 πλουτοῦντας V-PAP-APM G4147 ἐξαπέστειλεν V-AAI-3S G1821 κενούς.A-APM G2756
MOV വിശന്നിരിക്കുന്നവരെ നന്മകളാൽ നിറെച്ചു, സമ്പന്നന്മാരെ വെറുതെ അയച്ചു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
HOV उस ने भूखों को अच्छी वस्तुओं से तृप्त किया, और धनवानों को छूछे हाथ निकाल दिया।
TEV ఆకలిగొనినవారిని మంచి పదార్థములతో సంతృప్తి పరచి ధనవంతులను వట్టిచేతులతో పంపివేసెను.
ERVTE పేదవాళ్ళ అవసరాలన్నీ తీరుస్తాడు. ధనవంతుల్ని వట్టి చేతుల్తో పంపేస్తాడు.
KNV ಹಸಿದವರನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವು ಗಳಿಂದ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರನ್ನು ಬರಿದಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಆತನು ಹಸಿದವರನ್ನು ಮೃಷ್ಟಾನ್ನದಿಂದ ತೃಪ್ತಿಗೊಳಿಸಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರನ್ನು ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡುತ್ತಾನೆ.
GUV પ્રભુએ ભૂખ્યાં લોકોને સારા વાનાંથી તૃપ્ત કર્યા છે. પણ તેણે જે લોકો ધનવાન અને સ્વાર્થી છે તેઓને ખાલી હાથે પાછા કાઢ્યા છે.
PAV ਉਹ ਨੇ ਭੁੱਖਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਰਜਾਇਆ, ਅਤੇ ਧਨੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਖਣੇ ਹੱਥ ਤਾਹ ਦਿੱਤਾ।
URV اُس نے بھُوکوں کو اچھّی چِیزوں سے سیر کردِیا اور دَولتمندوں کو خالی ہاتھ لَوٹا دِیا۔
BNV ক্ষুধার্তকে তিনি উত্তম দ্রব্য দিয়ে তৃপ্ত করেন; আর বিত্তবানকে নিঃস্ব করে বিদায় করেন৷
ORV ସେ ଭୋକିଲା ଲୋକଙ୍କୁ ଭଲ ବିଷୟ ଦଇେ ତୃପ୍ତ କଲେ କିନ୍ତୁ ଧନୀ ଓ ସ୍ବାର୍ଥପର ଲୋକଙ୍କୁ ଖାଲି ହାତ ରେ ଫରୋଇ ଦେଲେ।
MRV त्याने भुकेलेल्यांना उत्तम पदार्थांनी समाधान दिले आहे. श्रीमंत लोकांना त्याने रिकामे पाठविले आहे.
×

Alert

×