Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :72

KJV To perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJVP To perform G4160 the mercy G1656 [promised] to G3326 our G2257 fathers, G3962 and G2532 to remember G3415 his G848 holy G40 covenant; G1242
YLT To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
ASV To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;
WEB To show mercy towards our fathers, To remember his holy covenant,
ESV to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
RV To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
RSV to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
NLT He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant--
NET He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant—
ERVEN God said he would show mercy to our fathers, and he remembered his holy agreement.
TOV அவர் நம்முடைய பிதாவாகிய ஆபிரகாமுக்கு இட்ட ஆணையை நிறைவேற்றுவதற்கும்;
ERVTA நமது தந்தையருக்கு அருள்புரிவதாக தேவன் சொன்னார். தனது பரிசுத்த வாக்குறுதியை அவர் நினைவு கூர்ந்தார்.
GNTERP ποιησαι V-AAN G4160 ελεος N-ASN G1656 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 μνησθηναι V-APN G3415 διαθηκης N-GSF G1242 αγιας A-GSF G40 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ποιησαι V-AAN G4160 ελεος N-ASN G1656 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 μνησθηναι V-APN G3415 διαθηκης N-GSF G1242 αγιας A-GSF G40 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ποιησαι V-AAN G4160 ελεος N-ASN G1656 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 μνησθηναι V-APN G3415 διαθηκης N-GSF G1242 αγιας A-GSF G40 αυτου P-GSM G846
GNTTRP ποιῆσαι V-AAN G4160 ἔλεος N-ASN G1656 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 πατέρων N-GPM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 μνησθῆναι V-APN G3415 διαθήκης N-GSF G1242 ἁγίας A-GSF G40 αὐτοῦ,P-GSM G846
MOV നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കരുണ പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതിന്നും
HOV कि हमारे बाप-दादों पर दया करके अपनी पवित्र वाचा का स्मरण करे।
TEV దీనినిగూర్చి ఆయన ఆదినుండి తన పరిశుద్ధప్రవక్తల నోట పలికించెను.
ERVTE మన తండ్రులను, తాత ముత్తాతలను కరుణిస్తానన్నాడు. పవిత్రమైన ఒడంబడిక మరిచి పోనన్నాడు!
KNV ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ಕರುಣೆಯನು ನೆರವೇರಿಸಲು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಗೆ ತಂದು
ERVKN ಕರುಣೆ ತೋರುವುದಾಗಿ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ನೀಡಿದ ತನ್ನ ಪವಿತ್ರ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಆತನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
GUV દેવે કહ્યું છે કે, તે આપણા પૂર્વજો પ્રત્યે દયા દર્શાવશે. અને આ રીતે તેણો તેનું પવિત્ર વચન યાદ કર્યુ.
PAV ਨਾਲੇ ਉਹ ਸਾਡੇ ਪਿਉਦਾਦਿਆਂ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰੇ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨੇਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖੇ,
URV تاکہ ہمارے باپ دادا پر رحم کرے اور اپنے پاک عہد کو یاد فرمائے۔
BNV তিনি বলেছিলেন, আমাদের পিতৃপুরুষদের প্রতি দযা করবেন এবং তিনি সেই প্রতিশ্রুতি স্মরণ করেছেন৷
ORV ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ଦୟା ଦଖାଇବେେ ବୋଲି କହିଥିଲେ ଏବଂ ସେ ତାହାଙ୍କର ପବିତ୍ର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମନେ ରଖିଛନ୍ତି।
MRV आमच्या पूर्वजांवर दया दाखविण्यासाठी तो हे करणार आहे. व त्यांच्याशी केलेला पवित्र करार लक्षात ठेवण्यासाठी तो आमचे रक्षण करणार आहे.
×

Alert

×