Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Luke :59

KJV And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
KJVP And G2532 it came to pass, G1096 that on G1722 the G3588 eighth G3590 day G2250 they came G2064 to circumcise G4059 the G3588 child; G3813 and G2532 they called G2564 him G846 Zacharias, G2197 after G1909 the G3588 name G3686 of his G846 father. G3962
YLT And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
ASV And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
WEB It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
ESV And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
RV And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
RSV And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechariah after his father,
NLT When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
NET On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
ERVEN When the baby was eight days old, they came to circumcise him. They wanted to name him Zechariah because this was his father's name.
TOV எட்டாம்நாளிலே பிள்ளைக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணும்படிக்கு அவர்கள் வந்து, அதின் தகப்பனுடைய நாமத்தின்படி அதற்குச் சகரியா என்று பேரிடப்போனார்கள்.
ERVTA குழந்தைக்கு எட்டு நாட்கள் ஆனபோது அக் குழந்தையை விருத்தசேதனம் செய்யும் பொருட்டு கொண்டு வந்தனர். அவனது தந்தை பெயரால் அவனை சகரியா என்று பெயரிட்டு அழைக்க விரும்பினர்.
GNTERP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ημερα N-DSF G2250 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
GNTWHRP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
GNTBRP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ημερα N-DSF G2250 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τῇ T-DSF G3588 ὀγδόῃ A-DSF G3590 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμεῖν V-2AAN G4059 τὸ T-ASN G3588 παιδίον, N-ASN G3813 καὶ CONJ G2532 ἐκάλουν V-IAI-3P G2564 αὐτὸ P-ASN G846 ἐπὶ PREP G1909 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ζαχαρίαν.N-ASM G2197
MOV എട്ടാം നാളിൽ അവർ പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്‍വാൻ വന്നു; അപ്പന്റെ പേർ പോലെ അവന്നു സെഖര്യാവു എന്നു പേർ വിളിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
HOV और ऐसा हुआ कि आठवें दिन वे बालक का खतना करने आए और उसका नाम उसके पिता के नाम पर जकरयाह रखने लगे।
TEV ఎనిమిదవ దినమున వారు ఆ శిశు వుకు సున్నతి చేయవచ్చి, తండ్రి పేరునుబట్టి జెకర్యా అను పేరు వానికి పెట్టబోవుచుండగా
ERVTE ఎనిమిదవ రోజు వాళ్ళు పిల్లవానికి సున్నతి చేయటానికి వచ్చి అతనికి జెకర్యా అని అతని తండ్రి పేరే పెట్టబోయారు.
KNV ತರುವಾಯ ಅವರು ಎಂಟನೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದು ಅವನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರಿನಂತೆ ಅವನನ್ನು ಜಕರೀಯನೆಂದು ಕರೆದರು.
ERVKN ಮಗುವಿಗೆ ಎಂಟು ದಿನವಾದಾಗ ಅವರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದರು. ಅವರು ಆ ಮಗುವಿಗೆ “ಜಕರೀಯ” ಎಂಬ ಹೆಸರು ಇಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಮಗುವಿನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರಾಗಿತ್ತು.
GUV જ્યારે તે બાળક આઠ દિવસનો થયો ત્યારે તેઓ તેની સુન્નત કરવા આવ્યા. તેના પિતાનું નામ ઝખાર્યા હોવાથી તેઓની ઈચ્છા તેનું નામ ઝખાર્યા રાખવાની હતી.
PAV ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਜੋ ਓਹ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਬਾਲਕ ਦੀਆਂ ਸੁੰਨਤਾਂ ਲਈ ਆਏ ਅਰ ਉਹ ਦਾ ਨਾਉਂ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਰੱਖਣ ਲੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨਾਉਂ ਸੀ
URV اور آٹھویں دِن اَیسا ہُؤا کہ وہ لڑکے کا ختنہ کرنے آئے اور اُس کا نام اُس کے باپ کے نام پر زکریاہ رکھنے لگے۔
BNV শিশুটি যখন আট দিনের, সেইসময় তাঁরা শিশুটিকে নিয়ে সুন্নত করাতে এলেন৷ সবাই শিশুটির বাবার নাম অনুসারে শিশুর নাম সখরিয় রাখার কথা চিন্তা করছিলেন৷
ORV ବାଳକର ଜନ୍ମ ହବୋର ଅଷ୍ଟମ ଦିନ ସମାନେେ ଶିଶୁକୁ ସୁନ୍ନତ କରବାକୁ ଆସିଲେ ଓ ସମାନେେ ବାଳକର ନାମ ତାର ପିତାଙ୍କ ନାମ ଅନୁସାରେ ଜିଖରିୟ ଦବୋକୁ ଗ୍ଭହୁଁଥିଲେ।
MRV मग असे झाले की, आठव्या दिवशी मुलाची सुंता करण्यासाठी ते आले, ते, त्याच्या बापाचे जे नाव होते तेच म्हणजे जखऱ्या नाव ठेवणार होते.
×

Alert

×