Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 4:8
KJV
|
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
|
KJVP
|
And he shall take off H7311 from H4480 it all H3605 the fat H2459 of the bullock H6499 for the sin offering; H2403 H853 the fat H2459 that covereth H3680 H5921 the inwards, H7130 and all H3605 the fat H2459 that H834 [is] upon H5921 the inwards, H7130
|
YLT
|
`And all the fat of the bullock of the sin-offering he doth lift up from it, the fat which is covering over the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,
|
ASV
|
And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
WEB
|
He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
ESV
|
And all the fat of the bull of the sin offering he shall remove from it, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails
|
RV
|
And all the fat of the bullock of the sin offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
RSV
|
And all the fat of the bull of the sin offering he shall take from it, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
|
NLT
|
Then the priest must remove all the fat of the bull to be offered as a sin offering. This includes all the fat around the internal organs,
|
NET
|
"'Then he must take up all the fat from the sin offering bull: the fat covering the entrails and all the fat surrounding the entrails,
|
ERVEN
|
Then the priest must take all the fat from the bull of the sin offering. He must take the fat that is on and around the inner parts.
|
TOV
|
பாவநிவாரணபலியான காளையின் எல்லாக் கொழுப்புமாகிய குடல்களை மூடிய கொழுப்பையும், அவைகள்மேல் இருக்கிற கொழுப்பு முழுவதையும்,
|
ERVTA
|
அதற்குப் பிறகு, பாவப்பரிகாரப் பலியாகத் தரப்பட்ட காளையின் கொழுப்பு அனைத்தையும் எடுக்க வேண்டும். காளையின் உட்பகுதிகளிலும் அதைச் சுற்றிலும் உள்ள கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து,
|
MHB
|
וְאֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN חֵלֶב H2459 פַּר H6499 הַֽחַטָּאת H2403 יָרִים H7311 VHY3MS מִמֶּנּוּ H4480 M-PREP-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הַחֵלֶב H2459 הַֽמְכַסֶּה H3680 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַקֶּרֶב H7130 וְאֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַחֵלֶב H2459 אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN הַקֶּֽרֶב H7130 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאֶת־כָּל־חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב ׃
|
ALEP
|
ח ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו--את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
WLC
|
וְאֶת־כָּל־חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN του G3588 T-GSM μοσχου G3448 N-GSM του G3588 T-GSM της G3588 T-GSF αμαρτιας G266 N-GSF περιελει G4014 V-FAI-3S απ G575 PREP αυτου G846 D-GSM το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN το G3588 T-ASN κατακαλυπτον G2619 V-PAPAS τα G3588 T-APN ενδοσθια N-APN και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN το G3588 T-ASN επι G1909 PREP των G3588 T-GPN ενδοσθιων N-GPN
|
MOV
|
പാപയാഗത്തിന്നുള്ള കാളയുടെ സകല മേദസ്സും കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും കുടലിന്മേലുള്ള സകലമേദസ്സും അതിൽനിന്നു നീക്കേണം.
|
HOV
|
फिर वह पापबलि के बछड़े की सब चरबी को उससे अलग करे, अर्थात जिस चरबी से अंतडिय़ां ढपी रहती हैं, और जितनी चरबी उन में लिपटी रहती है,
|
TEV
|
మరియు అతడు పాపపరిహారార్థబలిరూపమైన ఆ కోడె క్రొవ్వు అంతయు దానినుండి తీయవలెను. ఆంత్రములలోని క్రొవ్వును ఆంత్రములమీది క్రొవ్వంతటిని
|
ERVTE
|
మరియు అతడు పాప పరిహారార్థపు కోడెదూడ కొవ్వునంతా తీసివేయాలి. లోపలి భాగాలమీద, చుట్టూ ఉండే కొవ్వు అంతా అతడు తీసివేయాలి.
|
KNV
|
ಅವನು ಪಾಪದ ಬಲಿಗಾಗಿರುವ ಹೋರಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಅದರಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕು; ಕರುಳುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಕರುಳುಗಳ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ
|
ERVKN
|
ಅವನು ಪಾಪಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ತಂದಿರುವ ಹೋರಿಯ ಕೊಬ್ಬನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೆಗೆಯಬೇಕು. ಅವನು ಅದರ ಒಳಗಿನ ಭಾಗಗಳ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ
|
GUV
|
પછી તેણે પાપાર્થાર્પણના બળદની બધી ચરબી કાઢી લેવી; આંતરડાં પરની અને તેની આસપાસની ચરબી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਬਲਦ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚਰਬੀ ਪਾਪ ਦੀ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਵੱਘਰੀ ਕਰੇ, ਉਹ ਚਰਬੀ ਜੋ ਆਂਦ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਕੱਜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਚਰਬੀ ਜੋ ਆਂਦ੍ਰਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ
|
URV
|
پھر وہ خطا کی قربانی کے بچھڑے کی سب چربی کو اس سے الگ کرے یعنی جس چربی سے انتڑیاں ڈھکی رہتی ہیں اور وہ سب چربی جو انتڑیوں پر لپٹی رہتی ہے۔
|
BNV
|
পাপের জন্য নৈবেদ্যর বাছুরটির সমস্ত চর্বি সে বের করে নেবে| ভেতরের অংশগুলির ওপরকার ও চারপাশের চর্বিও সে নিয়ে নেবে|
|
ORV
|
ସେ ପାପ ପାଇଁ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ ଷଣ୍ଢର ସମସ୍ତ ମଦେ, ଯାହାକି ଅନ୍ତବୁଜୁଳାର ଉପରିସ୍ଥ ଏବଂ ପାଶର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ମଦେ ହବୋ ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
आणि त्याने पापार्पणाच्या गोऱ्ह्याच्या आंतड्यावरील चरबी, त्यास लागून असलेली सर्व चरबी;
|