Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 4:10
KJV
|
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
|
KJVP
|
As H834 it was taken off H7311 from the bullock H4480 H7794 of the sacrifice H2077 of peace offerings: H8002 and the priest H3548 shall burn H6999 them upon H5921 the altar H4196 of the burnt offering. H5930
|
YLT
|
as it is lifted up from the ox of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made them a perfume on the altar of the burnt-offering.
|
ASV
|
as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.
|
WEB
|
as it is taken off of the ox of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.
|
ESV
|
(just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings); and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
|
RV
|
as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt offering.
|
RSV
|
(just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings), and the priest shall burn them upon the altar of burnt offering.
|
NLT
|
just as he does with cattle offered as a peace offering, and burn them on the altar of burnt offerings.
|
NET
|
— just as it is taken from the ox of the peace offering sacrifice— and the priest must offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
|
ERVEN
|
The priest must lift up these things just as they do for the fellowship offering and burn them on the altar for burnt offerings.
|
TOV
|
சமாதானபலியின் காளையிலிருந்து எடுக்கிறதுபோல அதிலிருந்து எடுத்து, அவைகளைத் தகனபலிபீடத்தின்மேல் தகனிக்கக்கடவன்.
|
ERVTA
|
சமாதானப் பலியின் போது காளையிலிருந்து எடுப்பது போன்று இப்பாகங்களை எடுத்து ஆசாரியன் பலி பீடத்தின் மேல் வைத்து எரிக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO יוּרַם H7311 מִשּׁוֹר H7794 זֶבַח H2077 NMS הַשְּׁלָמִים H8002 וְהִקְטִירָם H6999 הַכֹּהֵן H3548 עַל H5921 PREP מִזְבַּח H4196 הָעֹלָֽה H5930 ׃ EPUN
|
BHS
|
כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה ׃
|
ALEP
|
י כאשר יורם משור זבח השלמים והקטירם הכהן על מזבח העלה
|
WLC
|
כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשֹּׁור זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה׃
|
LXXRP
|
ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM αφαιρειται V-PMI-3S απο G575 PREP του G3588 T-GSM μοσχου G3448 N-GSM του G3588 T-GSM της G3588 T-GSF θυσιας G2378 N-GSF του G3588 T-GSN σωτηριου G4992 N-GSN και G2532 CONJ ανοισει G399 V-FAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN της G3588 T-GSF καρπωσεως N-GSF
|
MOV
|
സമാധാനയാഗത്തിന്നുള്ള കാളയിൽനിന്നു എടുത്തതുപോലെ തന്നേ; പുരോഹിതൻ ഹോമയാഗപീഠത്തിന്മേൽ അതു ദഹിപ്പിക്കേണം.
|
HOV
|
जैसे मेलबलि वाले चढ़ावे के बछड़े से अलग किए जाते हैं, और याजक इन को होमबलि की वेदी पर जलाए।
|
TEV
|
సమాధాన బలియగు ఎద్దునుండి తీసినట్లు దీనినుండి తీయవలెను. యాజకుడు దహనబలిపీఠముమీద వాటిని ధూపము వేయవలెను.
|
ERVTE
|
సమాధాన బలిలో బలియివ్వబడే కోడెదూడనుండి తీసినట్టే అతడు వీటన్నింటినీ తీయాలి. యాజకుడు దహన బలి పీఠంమీద దాని భాగాలన్నింటినీ కాల్చాలి.
|
KNV
|
ಸಮಾಧಾನದ ಯಜ್ಞಸಮರ್ಪಣೆಯನ್ನು ಹೋರಿ ಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟಂತೆಯೇ ತೆಗೆಯಬೇಕು; ಯಾಜಕನು ದಹನಬಲಿ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಯಾಜಕನು ಈ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞ ಸಮರ್ಪಣೆಯಲ್ಲಿ ಹೋರಿಯ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು. ಯಾಜಕನು ಪಶುವಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಮಾಡುವ ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮ ಮಾಡಬೇಕು.
|
GUV
|
અને પછી તે બધી ચરબી યાજકે યજ્ઞવેદી પર હોમી દેવી.
|
PAV
|
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਦੀ ਬਲੀ ਦੇ ਬਲਦ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੋਮ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਸਾੜੇ
|
URV
|
جیسے سلامتی کے ذبیحہ کے بچھڑے سے وہ الگ کئے جاتے ہیں اور کاہن ان کو سوختنی قربانی کے ذبح پر جلائے۔
|
BNV
|
মঙ্গল নৈবেদ্যর ষাঁড়টির উত্সর্গীকরণের মতই যাজক অবশ্যই এই সমস্ত অংশগুলো উত্সর্গ করবে| হোম নৈবেদ্যর জন্য যে বেদী, তার ওপর যাজক অবশ্যই প্রাণীটির অংশগুলো পোড়াবে|
|
ORV
|
ସମାଗମ ନବୈେଦ୍ଯର ଗୋରୁ ହାଇେଥିଲେ ଯେପରି ଉତ୍ସର୍ଗ କରାୟାଏ ସେ ସହେିପରି କରିବ। ପୁଣି ଯାଜକ ହାମବେଳିର ବଦେୀ ଉପରେ ତାହା ଦଗ୍ଧ କରିବ।
|
MRV
|
शांत्यर्पणात जसे हे भाग अर्पण करतात तसेच ते अर्पण करुन याजकाने त्यांचा होमवेदीवर होम करावा.
|