Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 4:33
KJV
|
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering
|
KJVP
|
And he shall lay H5564 H853 his hand H3027 upon H5921 the head H7218 of the sin offering, H2403 and slay H7819 it for a sin offering H2403 in the place H4725 where H834 they kill H7819 H853 the burnt offering. H5930
|
YLT
|
and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered it for a sin-offering in the place where he slaughtereth the burnt-offering.
|
ASV
|
And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
|
WEB
|
He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
|
ESV
|
and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
|
RV
|
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
|
RSV
|
and lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
|
NLT
|
They must lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.
|
NET
|
He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.
|
ERVEN
|
You must put your hand on the animal's head and kill it as a sin offering in the place where people kill the burnt offering.
|
TOV
|
அந்தப் பாவநிவாரணபலியின் தலைமேல் தன் கையை வைத்து, சர்வாங்கதகனபலி கொல்லப்படும் இடத்தில் அதைப் பாவநிவாரணபலியாகக் கொல்லக்கடவன்.
|
ERVTA
|
அதன் தலைமீது தன் கையை வைத்து, தகனபலிகளை வழங்கும் இடத்தில் அதனை பாவப்பரிகாரப் பலியாகக் கொல்ல வேண்டும்.
|
MHB
|
וְסָמַךְ H5564 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדוֹ H3027 CFS-3MS עַל H5921 PREP רֹאשׁ H7218 NMS הַֽחַטָּאת H2403 וְשָׁחַט H7819 אֹתָהּ H853 PART לְחַטָּאת H2403 בִּמְקוֹם H4725 B-CMS אֲשֶׁר H834 RPRO יִשְׁחַט H7819 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעֹלָֽה H5930 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֹתָהּ לְחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה ׃
|
ALEP
|
לג וסמך את ידו על ראש החטאת ושחט אתה לחטאת במקום אשר ישחט את העלה
|
WLC
|
וְסָמַךְ אֶת־יָדֹו עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֹתָהּ לְחַטָּאת בִּמְקֹום אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επιθησει G2007 V-FAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF του G3588 T-GSN της G3588 T-GSF αμαρτιας G266 N-GSF και G2532 CONJ σφαξουσιν G4969 V-FAI-3P αυτο G846 D-ASN εν G1722 PREP τοπω G5117 N-DSM ου G3364 ADV σφαζουσιν G4969 V-PAI-3P τα G3588 T-APN ολοκαυτωματα G3646 N-APN
|
MOV
|
പാപയാഗമൃഗത്തിന്റെ തലയിൽ അവൻ കൈവെച്ചു ഹോമയാഗമൃഗത്തെ അറുക്കുന്ന സ്ഥലത്തുവെച്ചു അതിനെ പാപയാഗമായി അറുക്കേണം.
|
HOV
|
और वह अपना हाथ पापबलि पशु के सिर पर रखे, और उसको पापबलि के लिये वहीं बलिदान करे जहां होमबलिपशु बलि किया जाता है।
|
TEV
|
పాపపరిహారార్థబలియగు ఆ పశువు తలమీద చెయ్యి ఉంచి దహనబలి పశువులను వధించు చోటను పాపపరిహారార్థబలియగు దానిని వధింపవలెను.
|
ERVTE
|
అతడు దాని తలమీద తన చేయి ఉంచి, దహనబలి పశువును వధించే స్థలంలో, పాపపరిహారార్థ బలిగా దానిని కూడా వధించాలి.
|
KNV
|
ಅವನು ಅದರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನಿಟ್ಟು ಪಾಪದ ಬಲಿಗಾಗಿ ದಹನಬಲಿಯನ್ನು ವಧಿಸುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಧಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಅದರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮದ ಯಜ್ಞಪಶುಗಳನ್ನು ವಧಿಸುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪಾಪಪರಿಹಾರಕಯಜ್ಞವಾಗಿ ವಧಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
તેણે તેના માંથા પર હાથ મૂકી જયાં દહનાર્પણના પશુનો વધ કરવામાં આવે છે, ત્યાં પાપાર્થાર્પણ તરીકે તેનો વધ કરવો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਪਾਪ ਦੀ ਭੇਟ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਧਰਕੇ ਉਸ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਹੋਮ ਨੂੰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਪ ਦੀ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਕੱਟ ਸੁੱਟੇ
|
URV
|
اور اپنا ہاتھ خطا کی قربانی کے جانور کے سرپر رکھے اور اسے خطا کی قربانی کے طور پر اس جگہ ذبح کرے جہاں سوختنی قربانی ذبح کرتے ہیں۔
|
BNV
|
লোকটি অবশ্যই তার হাত প্রাণীটির মাথায় রাখবে এবং যেখানে তারা হোমবলি হত্যা করে সেখানেই দোষ মোচনের নৈবেদ্যকে হত্যা করবে|
|
ORV
|
ପୁଣି ସହେି ପାପାର୍ଥକ ନବୈେଦ୍ଯର ମସ୍ତକରେ ହସ୍ତରଖି ହାମବେଳି ବଧ କରିବା ସ୍ଥାନ ରେ ତାକୁ ବଧ କରିବ।
|
MRV
|
त्याने त्या कोंकराच्या डोक्यावर आपला हात ठेवावा व जेथे होमबलीचा वध करतात तेथे पापार्पणाकरिता त्याला वधावे.
|