Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 8:57

KJV Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
KJVP Then G3767 said G2036 the G3588 Jews G2453 unto G4314 him, G846 Thou art G2192 not yet G3768 fifty G4004 years old, G2094 and G2532 hast thou seen G3708 Abraham G11 ?
YLT The Jews, therefore, said unto him, `Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?`
ASV The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
WEB The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
ESV So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
RV The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
RSV The Jews then said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
NLT The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham? "
NET Then the Judeans replied, "You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?"
ERVEN The Jews said to Jesus, "What? How can you say you have seen Abraham? You are not even 50 years old!"
TOV அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை நோக்கி: உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லையே, நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ என்றார்கள்.
ERVTA யூதர்கள் இயேசுவிடம், என்ன சொன்னாய்? நீ ஒருபோதும் ஆபிரகாமைப் பார்த்திருக்க முடியாது. உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயது கூட ஆகவில்லையே! என்று கேட்டனர்.
GNTERP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πεντηκοντα A-NUI G4004 ετη N-APN G2094 ουπω ADV G3768 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 αβρααμ N-PRI G11 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708
GNTWHRP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πεντηκοντα A-NUI G4004 ετη N-APN G2094 ουπω ADV G3768 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 αβρααμ N-PRI G11 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708
GNTBRP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πεντηκοντα A-NUI G4004 ετη N-APN G2094 ουπω ADV G3768 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 αβρααμ N-PRI G11 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708
GNTTRP εἶπαν V-2AAI-3P G3004 οὖν CONJ G3767 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι A-NPM G2453 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 πεντήκοντα A-NUI G4004 ἔτη N-APN G2094 οὔπω ADV-N G3768 ἔχεις V-PAI-2S G2192 καὶ CONJ G2532 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἑώρακας;V-RAI-2S-ATT G3708
MOV യെഹൂദന്മാർ അവനോടു: നിനക്കു അമ്പതു വയസ്സു ആയിട്ടില്ല; നീ അബ്രാഹാമിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV यहूदियों ने उस से कहा, अब तक तू पचास वर्ष का नहीं; फिर भी तू ने इब्राहीम को देखा है?
TEV అందుకు యూదులునీకింకను ఏబది సంవత్సరములైన లేవే, నీవు అబ్రాహామును చూచితివా అని ఆయనతో చెప్పగా,
ERVTE ఆ కారణంగా యూదులు, “నీకింకా యాభై ఏళ్ళైనా నిండలేదు. నీవు అబ్రాహామును చూసావా?” అని అన్నారు.
KNV ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಆತ ನಿಗೆ--ನಿನಗೆ ಇನ್ನೂ ಐವತ್ತು ವರುಷವಾಗಿಲ್ಲ; ನೀನು ಅಬ್ರಹಾಮನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀಯೋ ಅಂದರು.
ERVKN ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಏನು? ನೀನು ಅಬ್ರಹಾಮನನ್ನು ನೋಡಿರುವಿಯೊ? ನಿನಗೆ ಐವತ್ತು ವರ್ಷವೂ ಆಗಿಲ್ಲ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV યહૂદિઓએ ઈસુને કહ્યું, “શું તેં ઈબ્રાહિમને જોયો છે? હજુ તો તું 50 વરસનો પણ થયો નથી.”
PAV ਤਾਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੀ ਉਮਰ ਤਾਂ ਅਜੇ ਪੰਜਾਹਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਤੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈॽ
URV یہُودِیوں نے اُس سے کہا تیری عُمر تو ابھی پچاس برس کی نہِیں پِھر کِیا تُو نے ابرہام کو دیکھا ہے؟۔
BNV তখন ইহুদীরা তাঁকে বলল, ‘তোমার বয়স এখনও পঞ্চাশ বছর হয়নি আর তুমি বলছ য়ে তুমি অব্রাহামকে দেখেছ!’
ORV ଯିହୂଦୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, "କ'ଣ ତୁମ୍ଭେ ଅବ୍ରାହାମକୁ କଦାପି ଦେଖିନାହଁ! ତୁମ୍ଭର ବୟସ ତ ପଚାଶ ବର୍ଷ ବି ନୁହେଁ।"
MRV यहूदी लोक येशूला म्हणाले. “तुम्ही अब्राहामाला कधीच पाहिले नाही. तुम्ही पन्नास वर्षांचेही नाही!”
×

Alert

×