Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 8:4

KJV They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
KJVP They say G3004 unto him, G846 Master, G1320 this G3778 woman G1135 was taken G2638 in adultery, G3431 in the very act. G1888
YLT they say to him, `Teacher, this woman was taken in the very crime -- committing adultery,
ASV they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
WEB they told him, "Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.
ESV they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
RV they say unto him, Master, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
RSV they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
NLT "Teacher," they said to Jesus, "this woman was caught in the act of adultery.
NET and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
ERVEN They said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
TOV போதகரே, இந்த ஸ்திரீ விபசாரத்தில் கையும் மெய்யுமாய்ப் பிடிக்கப்பட்டாள்.
ERVTA அவர்கள் இயேசுவிடம், போதகரே, இந்தப் பெண் ஒருவனிடம் கள்ளத்தனமாக உறவு கொண்டிருந்தபோது கண்டுபிடிக்கப்பட்டாள்.
GNTERP λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αυτη D-NSF G3778 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 κατειληφθη V-API-3S G2638 επαυτοφωρω ADV G1888 μοιχευομενη V-PPP-NSF G3431
GNTWHRP λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αυτη D-NSF G3778 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 κατειληπται V-RPI-3S G2638 επ PREP G1909 αυτοφωρω A-DSM G1888 μοιχευομενη V-PPP-NSF G3431
GNTBRP λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 [πειραζοντες] V-PAP-NPM G3985 διδασκαλε N-VSM G1320 ταυτην D-ASF G3778 ευρομεν V-2AAI-1P G2147 επ PREP G1909 αυτοφωρω A-DSM G1888 μοιχευομενην V-PMP-ASF G3431
GNTTRP λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 διδάσκαλε, N-VSM G1320 αὕτη D-NSF G3778 ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 κατειλήφθη V-API-3S G2638 ἐπαυτοφώρῳ ADV G1888 μοιχευομένη.V-PPP-NSF G3431
MOV ഗുരോ, ഈ സ്ത്രീയെ വ്യഭിചാരകർമ്മത്തിൽ തന്നേ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
HOV हे गुरू, यह स्त्री व्यभिचार करते ही पकड़ी गई है।
TEV బోధకుడా, యీ స్త్రీ వ్యభిచారము చేయుచుండగా పట్టబడెను;
ERVTE యేసుతే, “బోధకుడా! ఈ స్త్రీ వ్యభిచారం చేస్తుండగా పట్టుబడింది.
KNV ಆತನಿಗೆ -- ಬೋಧಕನೇ, ಈ ಹೆಂಗಸು ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡುವಾಗಲೇ ಹಿಡಿಯ ಲ್ಪಟ್ಟಳು.
ERVKN ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಉಪದೇಶಕನೇ, ಈ ಸ್ತ್ರೀಯು ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗಲೇ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಳು.
GUV તેઓએ ઈસુને કહ્યું, “ગુરુંજી, આ સ્ત્રી એક માણસ સાથે વ્યભિચાર કરતાં પકડાઈ છે જે તેનો પતિ નથી.
PAV ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਹ ਤੀਵੀਂ ਠੀਕ ਜ਼ਨਾਹ ਦੇ ਵੇਲੇ ਫੜੀ ਗਈ ਹੈ
URV اَے اُستاد!یہ عَورت زِنا میں عَین فِعل کے وقت پکڑی گئی ہے۔
BNV ‘গুরু, এই স্ত্রীলোকটি ব্যভিচার করার সময় হাতে নাতেই ধরা পড়েছে৷
ORV ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଗୁରୁ, ଏହି ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟି ଜଣେ ପୁରୁଷ ସହିତ ବ୍ଯଭିଚାର କଲା ବେଳେ ଧରା ପଡିଛି। ସେ ପୁରୁଷ ତା'ର ସ୍ବାମୀ ନୁହେଁ।
MRV ते येशूला म्हणाले ‘गुरूजी, जो हिचा नवरा नाही, अशा माणसाशी व्यभिचार करताना ह्या स्त्रीला पकडले.
×

Alert

×