Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 8:17

KJV {SCJ}It is also written in your law, that the testimony of two men is true. {SCJ.}
KJVP {SCJ} It is G2532 also G1161 written G1125 in G1722 your G5212 law, G3551 that G3754 the G3588 testimony G3141 of two G1417 men G444 is G2076 true. G227 {SCJ.}
YLT and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;
ASV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
WEB It\'s also written in your law that the testimony of two people is valid.
ESV In your Law it is written that the testimony of two men is true.
RV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
RSV In your law it is written that the testimony of two men is true;
NLT Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.
NET It is written in your law that the testimony of two men is true.
ERVEN Your own law says that when two witnesses say the same thing, you must accept what they say.
TOV இரண்டுபேருடைய சாட்சி உண்மையென்று உங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதியிருக்கிறதே.
ERVTA இரண்டு சாட்சிகள் ஒரே உண்மையைச் சொன்னால் உங்கள் சட்டம் உண்மைதான் என்று ஏற்றுக் கொள்கிறது.
GNTERP και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 υμετερω S-2DPM G5212 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 δυο A-NUI G1417 ανθρωπων N-GPM G444 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 αληθης A-NSF G227 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 υμετερω S-2DPM G5212 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 δυο A-NUI G1417 ανθρωπων N-GPM G444 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 αληθης A-NSF G227 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 υμετερω S-2DPM G5212 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 δυο A-NUI G1417 ανθρωπων N-GPM G444 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 αληθης A-NSF G227 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 δὲ CONJ G1161 τῷ T-DSM G3588 ὑμετέρῳ S-2DPM G5212 γεγραμμένον V-RPP-NSN G1125 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 δύο A-NUI G1417 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἡ T-NSF G3588 μαρτυρία N-NSF G3141 ἀληθής A-NSF G227 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
MOV രണ്ടു മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സത്യം എന്നു നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
HOV और तुम्हारी व्यवस्था में भी लिखा है; कि दो जनों की गवाही मिलकर ठीक होती है।
TEV మరియు ఇద్దరు మనుష్యుల సాక్ష్యము సత్యమని మీ ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడియున్నది గదా.
ERVTE ఇద్దరు కలసి సాక్ష్యం చెబితే ఆ సాక్ష్యాన్ని నమ్మవచ్చని మీ ధర్మశాస్త్రంలో వ్రాసారు.
KNV ಇಬ್ಬರ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನಿಜವೆಂದು ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿಯೂ ಬರೆದದೆ.
ERVKN ಇಬ್ಬರ ಸಾಕ್ಷಿ ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದರೆ ಅವರ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿಮ್ಮ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೇ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
GUV તમારું પોતાનું નિયમશાસ્ત્ર કહે છે કે જ્યારે બે સાક્ષીઓ એક જ વાત કહે તો પછી તમારે તેઓ જે કહે તે સ્વીકારવું જોઈએ.
PAV ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਰਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸਾਖੀ ਸੱਚੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
URV اور تُمہاری توریت میں بھی لِکھا ہے کہ دو آدمِیوں کی گواہی مِل کر سَچّی ہوتی ہے۔
BNV তোমাদের নিয়মে লেখা আছে, যখন দুই ব্যক্তি একই সাক্ষ্য দেয় তখন তা সত্যি৷
ORV ତୁମ୍ଭର ବିଧି ବ୍ଯବସ୍ଥା କୁ ହେ ଯେ କୌଣସି ଘଟଣା ସମ୍ବନ୍ଧ ରେ ଯଦି ଦୁଇ ଜଣ ସାକ୍ଷୀ ସମାନ କଥା କହନ୍ତି, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚୟ ସମାନଙ୍କେ କଥା ଗ୍ରହଣ କରିବ।
MRV तुमचे स्वत:चेच नियमशास्त्र असे म्हणते की, दोन साक्षीदार एकाच गोष्टीविषयी साक्ष देतात तेव्हा ते काय म्हणतात, ते तुम्हांला स्वीकारावेच लागते.
×

Alert

×