Compare Bible Versions
Verse: John 8:37
KJV
|
{SCJ}I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} I know G1492 that G3754 ye are G2075 Abraham's G11 seed; G4690 but G235 ye seek G2212 to kill G615 me, G3165 because G3754 my G1699 word G3056 hath no place G5562 G3756 in G1722 you. G5213 {SCJ.}
|
YLT
|
`I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
|
ASV
|
I know that ye are Abrahams seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
|
WEB
|
I know that you are Abraham\'s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
|
ESV
|
I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
|
RV
|
I know that ye are Abraham-s seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
|
RSV
|
I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
|
NLT
|
Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message.
|
NET
|
I know that you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
|
ERVEN
|
I know you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because you don't want to accept my teaching.
|
TOV
|
நீங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாரென்று அறிவேன்; ஆனாலும் உங்களுக்குள்ளே என் உபதேசம் இடம்பெறாதபடியால், என்னைக் கொலைசெய்யத் தேடுகிறீர்கள்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் ஆபிரகாமின் பிள்ளைகள் என்று எனக்குத் தெரிகிறது. ஆனால் நீங்கள் என்னைக் கொல்ல விரும்புகிறீர்கள். ஏனென்றால் நீங்கள் என் உபதேசத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை.
|
GNTERP
|
οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
|
GNTWHRP
|
οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
|
GNTBRP
|
οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
|
GNTTRP
|
οἶδα V-RAI-1S G1492 ὅτι CONJ G3754 σπέρμα N-NSN G4690 Ἀβραάμ N-PRI G11 ἐστε· V-PAI-2P G1510 ἀλλὰ CONJ G235 ζητεῖτέ V-PAI-2P G2212 με P-1AS G1473 ἀποκτεῖναι, V-AAN G615 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ὁ T-NSM G3588 ἐμὸς S-1NSM G1699 οὐ PRT-N G3756 χωρεῖ V-PAI-3S G5562 ἐν PREP G1722 ὑμῖν.P-2DP G5210
|
MOV
|
നിങ്ങൾ അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതി എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; എങ്കിലും എന്റെ വചനത്തിന്നു നിങ്ങളിൽ ഇടം ഇല്ലായ്കകൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുവാൻ നോക്കുന്നു.
|
HOV
|
मैं जानता हूं कि तुम इब्राहीम के वंश से हो; तौभी मेरा वचन तुम्हारे ह्रृदय में जगह नहीं पाता, इसलिये तुम मुझे मार डालना चाहते हो।
|
TEV
|
మీరు అబ్రాహాము సంతానమని నాకు తెలియును; అయినను మీలో నా వాక్యమునకు చోటులేదు గనుక నన్ను చంప వెదకుచున్నారు.
|
ERVTE
|
మీరు అబ్రాహాము సంతానమని నాకు తెలుసు. అయనా మీకు నా సందేశం నచ్చలేదు. కనుక నన్ను చంపటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు.
|
KNV
|
ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂತತಿಯವರೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನನ್ನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೆ ನೋಡುತ್ತೀರಿ.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
હું જાણું છું તમે ઈબ્રાહિમના લોકો છો. પરંતુ તમે મને મારી નાખવા ઈચ્છો છો. શા માટે? કારણ કે તમે મારા બોધનો સ્વીકાર કરવા ઈચ્છતા નથી.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹੋ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਦੇ ਮਗਰ ਪਏ ਹੋ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਲਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ
|
URV
|
مَیں جانتا ہُوں کہ تُم ابرہام کی نسل سے ہو تُو بھی میرے قتل کی کوشِش میں ہو کِیُونکہ میرا کلام تُمہارے دِل میں جگہ نہِیں پاتا۔
|
BNV
|
আমি জানি তোমরা অব্রাহামের বংশধর; কিন্তু তোমরা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছ, কারণ তোমরা আমার শিক্ষাগ্রহণ করো না৷
|
ORV
|
ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶଧର। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହଁ, ଯେ ହତେୁ ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଉପଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହଁନାହିଁ।
|
MRV
|
तुम्ही अब्राहामाचे लोक आहात हे मला माहीत आहे. परंतु तुम्ही मला जिवे मारावयास टपलेले आहात. कारण तुम्हांला माझे शिक्षण स्वीकारायला नको आहे.
|