Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 8:37

KJV {SCJ}I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. {SCJ.}
KJVP {SCJ} I know G1492 that G3754 ye are G2075 Abraham's G11 seed; G4690 but G235 ye seek G2212 to kill G615 me, G3165 because G3754 my G1699 word G3056 hath no place G5562 G3756 in G1722 you. G5213 {SCJ.}
YLT `I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
ASV I know that ye are Abrahams seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
WEB I know that you are Abraham\'s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
ESV I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
RV I know that ye are Abraham-s seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
RSV I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
NLT Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message.
NET I know that you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
ERVEN I know you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because you don't want to accept my teaching.
TOV நீங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாரென்று அறிவேன்; ஆனாலும் உங்களுக்குள்ளே என் உபதேசம் இடம்பெறாதபடியால், என்னைக் கொலைசெய்யத் தேடுகிறீர்கள்.
ERVTA நீங்கள் ஆபிரகாமின் பிள்ளைகள் என்று எனக்குத் தெரிகிறது. ஆனால் நீங்கள் என்னைக் கொல்ல விரும்புகிறீர்கள். ஏனென்றால் நீங்கள் என் உபதேசத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை.
GNTERP οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 αλλα CONJ G235 ζητειτε V-PAI-2P G2212 με P-1AS G3165 αποκτειναι V-AAN G615 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 εμος S-1NSM G1699 ου PRT-N G3756 χωρει V-PAI-3S G5562 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP οἶδα V-RAI-1S G1492 ὅτι CONJ G3754 σπέρμα N-NSN G4690 Ἀβραάμ N-PRI G11 ἐστε· V-PAI-2P G1510 ἀλλὰ CONJ G235 ζητεῖτέ V-PAI-2P G2212 με P-1AS G1473 ἀποκτεῖναι, V-AAN G615 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ὁ T-NSM G3588 ἐμὸς S-1NSM G1699 οὐ PRT-N G3756 χωρεῖ V-PAI-3S G5562 ἐν PREP G1722 ὑμῖν.P-2DP G5210
MOV നിങ്ങൾ അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതി എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; എങ്കിലും എന്റെ വചനത്തിന്നു നിങ്ങളിൽ ഇടം ഇല്ലായ്കകൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുവാൻ നോക്കുന്നു.
HOV मैं जानता हूं कि तुम इब्राहीम के वंश से हो; तौभी मेरा वचन तुम्हारे ह्रृदय में जगह नहीं पाता, इसलिये तुम मुझे मार डालना चाहते हो।
TEV మీరు అబ్రాహాము సంతానమని నాకు తెలియును; అయినను మీలో నా వాక్యమునకు చోటులేదు గనుక నన్ను చంప వెదకుచున్నారు.
ERVTE మీరు అబ్రాహాము సంతానమని నాకు తెలుసు. అయనా మీకు నా సందేశం నచ్చలేదు. కనుక నన్ను చంపటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు.
KNV ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂತತಿಯವರೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನನ್ನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವದಕ್ಕೆ ನೋಡುತ್ತೀರಿ.
ERVKN ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.
GUV હું જાણું છું તમે ઈબ્રાહિમના લોકો છો. પરંતુ તમે મને મારી નાખવા ઈચ્છો છો. શા માટે? કારણ કે તમે મારા બોધનો સ્વીકાર કરવા ઈચ્છતા નથી.
PAV ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹੋ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਦੇ ਮਗਰ ਪਏ ਹੋ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਲਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ
URV مَیں جانتا ہُوں کہ تُم ابرہام کی نسل سے ہو تُو بھی میرے قتل کی کوشِش میں ہو کِیُونکہ میرا کلام تُمہارے دِل میں جگہ نہِیں پاتا۔
BNV আমি জানি তোমরা অব্রাহামের বংশধর; কিন্তু তোমরা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছ, কারণ তোমরা আমার শিক্ষাগ্রহণ করো না৷
ORV ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶଧର। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହଁ, ଯେ ହତେୁ ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଉପଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହଁନାହିଁ।
MRV तुम्ही अब्राहामाचे लोक आहात हे मला माहीत आहे. परंतु तुम्ही मला जिवे मारावयास टपलेले आहात. कारण तुम्हांला माझे शिक्षण स्वीकारायला नको आहे.
×

Alert

×