Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Bible Versions

Books

John Chapters

John 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: John 8:13

KJV The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
KJVP The G3588 Pharisees G5330 therefore G3767 said G2036 unto him, G846 Thou G4771 bearest record G3140 of G4012 thyself; G4572 thy G4675 record G3141 is G2076 not G3756 true. G227
YLT The Pharisees, therefore, said to him, `Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;`
ASV The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
WEB The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."
ESV So the Pharisees said to him, "You are bearing witness about yourself; your testimony is not true."
RV The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
RSV The Pharisees then said to him, "You are bearing witness to yourself; your testimony is not true."
NLT The Pharisees replied, "You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid."
NET So the Pharisees objected, "You testify about yourself; your testimony is not true!"
ERVEN But the Pharisees said to Jesus, "When you talk about yourself, you are the only one to say that these things are true. So we cannot accept what you say."
TOV அப்பொழுது பரிசேயர் அவரை நோக்கி: உன்னைக்குறித்து நீயே சாட்சி கொடுக்கிறாய்; உன்னுடைய சாட்சி உண்மையானதல்ல என்றார்கள்.
ERVTA ஆனால் பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம், உன்னைக் குறித்து நீ பேசும்போது நீ சொல்வதை உண்மையென்று நீ மாத்திரமே கூறுகிறாய். ஆகையால் நீ சொல்லுகின்றவற்றை நாங்கள் ஒத்துக் கொள்ளமுடியாது என்றனர்.
GNTERP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συ P-2NS G4771 περι PREP G4012 σεαυτου F-2GSM G4572 μαρτυρεις V-PAI-2S G3140 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθης A-NSF G227
GNTWHRP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συ P-2NS G4771 περι PREP G4012 σεαυτου F-2GSM G4572 μαρτυρεις V-PAI-2S G3140 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθης A-NSF G227
GNTBRP ειπον V-2AAI-3P G2036 ουν CONJ G3767 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συ P-2NS G4771 περι PREP G4012 σεαυτου F-2GSM G4572 μαρτυρεις V-PAI-2S G3140 η T-NSF G3588 μαρτυρια N-NSF G3141 σου P-2GS G4675 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθης A-NSF G227
GNTTRP εἶπον V-2AAI-3P G3004 οὖν CONJ G3767 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι· N-NPM G5330 σὺ P-2NS G4771 περὶ PREP G4012 σεαυτοῦ F-2GSM G4572 μαρτυρεῖς· V-PAI-2S G3140 ἡ T-NSF G3588 μαρτυρία N-NSF G3141 σου P-2GS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἀληθής.A-NSF G227
MOV പരീശന്മാർ അവനോടു: നീ നിന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു; നിന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യമല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV फरीसियों ने उस से कहा; तू अपनी गवाही आप देता है; तेरी गवाही ठीक नहीं।
TEV కాబట్టి పరిసయ్యులు నిన్నుగూర్చి నీవే సాక్ష్యము చెప్పుకొనుచున్నావు; నీ సాక్ష్యము సత్యము కాదని ఆయనతో అనగా
ERVTE పరిసయ్యులు సవాలు చేస్తూ,”నీ పక్షాన నీవు సాక్ష్యం చెప్పుకుంటున్నావు. నీ సాక్ష్యం పనికి రాదు” అని అన్నారు.
KNV ಆದಕಾರಣ ಫರಿಸಾಯರು ಆತ ನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನೀನೇ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡುತ್ತೀ; ನಿನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನಿಜವಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN ಫರಿಸಾಯರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುವ ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ಸತ್ಯವೆಂದು ಹೇಳುವವನು ನೀನೊಬ್ಬನು ಮಾತ್ರ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀನು ಹೇಳುವ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಾವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆವು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV પરંતુ ફરોશીઓએ ઈસુને કહ્યું, “જ્યારે તું તારી જાત વિષે કહે છે ત્યારે તું જ ફક્ત એક એકલો એવો છે જે આ વાતો સાચી છે એમ કહે છે. તેથી અમે આ વાતો જે તું કહે છે તે અમે સ્વીકારી શકીએ તેમ નથી.”
PAV ਇਸ ਲਈ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਆਪੇ ਸਾਖੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ। ਤੇਰੀ ਸਾਖੀ ਸੱਚੀ ਨਹੀਂ
URV فرِیسِیوں نے اُس سے کہا تُواپنی گواہی آپ دیتا ہے۔ تیری گواہی سَچّی نہِیں۔
BNV তখন ফরীশীরা তাঁকে বলল, ‘তুমি নিজেই নিজের বিষয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছ৷ তোমার সাক্ষ্য গ্রাহ্য হবে না৷’
ORV କିନ୍ତୁ ଫାରୂଶୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭ ନିଜ ସାକ୍ଷ୍ଯ ହେଉଛ, ସେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ କବଳେ ଏସବୁ କଥା ସତ୍ଯ ବୋଲି କହୁଛ। ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଏସବୁ କଥା ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବୁ ନାହିଁ।"
MRV परंतु परुशी लोक येशूला म्हणाले, “जेव्हा तुम्ही स्वत: आपल्याविषयी बोलता, तेव्हा ह्या गोष्टी खऱ्या आहेत असे म्हणणारे तुम्ही एकटेच असता. तेव्हा तुम्ही सांगता त्या गोष्टी आम्ही स्वीकारु शकत नाही.”
×

Alert

×