Compare Bible Versions
Verse: Genesis 34:6
KJV
|
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
|
KJVP
|
And Hamor H2544 the father H1 of Shechem H7927 went out H3318 unto H413 Jacob H3290 to commune H1696 with H854 him.
|
YLT
|
And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him;
|
ASV
|
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
|
WEB
|
Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
|
ESV
|
And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
|
RV
|
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
|
RSV
|
And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
|
NLT
|
Hamor, Shechem's father, came to discuss the matter with Jacob.
|
NET
|
Then Shechem's father Hamor went to speak with Jacob about Dinah.
|
ERVEN
|
Then Shechem's father, Hamor, came out to talk with Jacob.
|
TOV
|
அத்தருணத்தில் சீகேமின் தகப்பனாகிய ஏமோர் புறப்பட்டு, யாக்கோபோடே பேசும்படி அவனிடத்தில் வந்தான்.
|
ERVTA
|
அப்போது சீகேமின் தந்தையாகிய ஏமோர் யாக்கோபோடு பேசுவதற்குப் போனான்.
|
MHB
|
וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS חֲמוֹר H2544 אֲבִֽי H1 CMS ־ CPUN שְׁכֶם H7927 LMS אֶֽל H413 PREP ־ CPUN יַעֲקֹב H3290 לְדַבֵּר H1696 אִתּֽוֹ H854 PREP-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתּוֹ ׃
|
ALEP
|
ו ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו
|
WLC
|
וַיֵּצֵא חֲמֹור אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתֹּו׃
|
LXXRP
|
εξηλθεν G1831 V-AAI-3S δε G1161 PRT εμμωρ G1697 N-PRI ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM συχεμ G4966 N-PRI προς G4314 PREP ιακωβ G2384 N-PRI λαλησαι G2980 V-AAN αυτω G846 D-DSM
|
MOV
|
ശെഖേമിന്റെ അപ്പനായ ഹമോർ യാക്കോബിനോടു സംസാരിപ്പാൻ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
|
HOV
|
और शकेम का पिता हमोर निकल कर याकूब से बातचीत करने के लिये उसके पास गया।
|
TEV
|
షెకెము తండ్రియగు హమోరు యాకోబుతో మాటలాడుటకు అతనియొద్దకు వచ్చెను.
|
ERVTE
|
అదే సమయంలో షెకెము తండ్రి హమోరు యాకోబుతో మాట్లాడేందుకు వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಶೆಕೆಮನ ತಂದೆಯಾದ ಹಮೋರನು ಹೊರಗೆ ಯಾಕೋಬನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವದಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಶೆಕೆಮನ ತಂದೆಯಾದ ಹಮೋರನು ಯಾಕೋಬನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡಲು ಬಂದನು.
|
GUV
|
પછી શખેમના પિતા હમોર યાકૂબની સાથે વાત કરવા ગયો.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਹਾਮੋਰ ਸ਼ਕਮ ਦਾ ਪਿਤਾ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਬਾਹਰ ਗਿਆ
|
URV
|
تب ؔسِکم کا باپ حؔمور نِکل کر یعؔقوب سے بات چیت کرنے کو اُسکے پاس گیا ۔
|
BNV
|
সেই সময় শিখিমের পিতা হমোর যাকোবের সঙ্গে কথা বলতে এলেন|
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରେ, ଶିଖିମର ପିତା ହ ମାରେ ଯାକୁବ ସହିତ କଥା ହବୋକୁ ବାହାରି ଗଲା।
|
MRV
|
त्याच वेळी इकडे शखेमाचा बाप हमोर संबंधीत बोलणी करण्यासाठी याकोबाकडे गेला.
|