Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 34:19

KJV And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he [was] more honourable than all the house of his father.
KJVP And the young man H5288 deferred H309 not H3808 to do H6213 the thing, H1697 because H3588 he had delight H2654 in Jacob's H3290 daughter: H1323 and he H1931 [was] more honorable H3513 than all H4480 H3605 the house H1004 of his father. H1
YLT and the young man delayed not to do the thing, for he had delight in Jacob`s daughter, and he is honourable above all the house of his father.
ASV And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacobs daughter: and he was honored above all the house of his father.
WEB The young man didn\'t wait to do this thing, because he had delight in Jacob\'s daughter, and he was honored above all the house of his father.
ESV And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his father's house.
RV And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob-s daughter: and he was honoured above all the house of his father.
RSV And the young man did not delay to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his family.
NLT Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob's daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
NET The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob's daughter Dinah badly. (Now he was more important than anyone in his father's household.)
ERVEN Shechem was very happy to do what Dinah's brothers asked. Shechem was the most honored man in his family.
TOV அந்த வாலிபன் யாக்கோபுடைய குமாரத்தியின்மேல் பிரியம் வைத்திருந்தபடியால், அந்தக் காரியத்தைச் செய்ய அவன் தாமதம்பண்ணவில்லை. அவன் தன் தகப்பன் வீட்டார் அனைவருக்குள்ளும் மேன்மையுள்ளவனாயிருந்தான்.
ERVTA சீகேம் தீனாளை விரும்பியதால் தீனாளின் சகோதரர்கள் சொன்னதைச் செய்வதில் சீகேம் மிக்க மகிழ்ச்சியடைந்தான். சீகேம் அவனது குடும்பத்திலேயே மதிப்பிற்குரிய மனிதன்.
MHB וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN אֵחַר H309 הַנַּעַר H5288 לַעֲשׂוֹת H6213 L-VQFC הַדָּבָר H1697 D-NMS כִּי H3588 CONJ חָפֵץ H2654 בְּבַֽת H1323 ־ CPUN יַעֲקֹב H3290 וְהוּא H1931 W-PPRO-3MS נִכְבָּד H3513 מִכֹּל H3605 M-CMS בֵּית H1004 CMS אָבִֽיו H1 ׃ EPUN
BHS וְלֹא־אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת־יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו ׃
ALEP יט ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו
WLC וְלֹא־אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשֹׂות הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת־יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו׃
LXXRP και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εχρονισεν G5549 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM νεανισκος G3495 N-NSM του G3588 T-GSN ποιησαι G4160 V-AAN το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN ενεκειτο V-IMI-3S γαρ G1063 PRT τη G3588 T-DSF θυγατρι G2364 N-DSF ιακωβ G2384 N-PRI αυτος G846 D-NSM δε G1161 PRT ην G1510 V-IAI-3S ενδοξοτατος G1741 A-NSMS παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM
MOV ആ യൌവനക്കാരന്നു യാക്കോബിന്റെ മകളോടു അനുരാഗം വർദ്ധിച്ചതുകൊണ്ടു അവൻ ആ കാര്യം നടത്തുവാൻ താമസം ചെയ്തില്ല; അവൻ തന്റെ പിതൃഭവനത്തിൽ എല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠനായിരുന്നു.
HOV और वह जवान, जो याकूब की बेटी को बहुत चाहता था, इस काम को करने में उसने विलम्ब न किया। वह तो अपने पिता के सारे घराने में अधिक प्रतिष्ठित था।
TEV ఆ చిన్నవాడు యాకోబు కుమార్తె యందు ప్రీతిగలవాడు గనుక అతడు ఆ కార్యము చేయు టకు తడవుచేయలేదు. అతడు తన తండ్రి యింటి వారందరిలో ఘనుడు
ERVTE దీనా సోదరులు అడిగినట్టు చేయాలంటే షెకెముకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. షెకెము, అతని కుటుంబంలోకెల్లా చాలా గౌరవం గలవాడు.
KNV ಆ ಯೌವನಸ್ಥನು ಯಾಕೋಬನ ಮಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದ್ದರಿಂದ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡು ವದಕ್ಕೆ ಹಿಂಜರಿಯಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಗೌರವವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN ದೀನಳ ಅಣ್ಣಂದಿರು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಶೆಕೆಮನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡನು. ಶೆಕೆಮನಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಗೌರವವಿತ್ತು.
GUV દીનાહના ભાઈઓએ જે કાંઈ કહ્યું તે પ્રમાંણે કરવામાં શખેમને આનંદ થયો. કારણ તે યાકૂબની પુત્રીને ખૂબ પ્રેમ કરતો હતો.વળી, તે આખા કુટુંબમાં તેનું સૌથી વધારે માંન હતું.
PAV ਅਰ ਉਸ ਗਭਰੂ ਨੇ ਏਹ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਏਸ ਲਈ ਦੇਰੀ ਨਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਧੀ ਤੋਂ ਪਰਸਿੰਨ ਸੀ ਅਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਪਤਵੰਤ ਸੀ
URV اور اپس جوان نے اِس کام میں تاخیر نہ کی کیونکہ یعؔقوب کی بیتی کا اِشتیاق تھا اور وہ اپے باپ کے سارے گھرانے میں سب سے معُزز تھا۔
BNV দীণার ভাইয়েরা যা করতে বলল তাতে শিখিম খুশী হয়ে রাজী হলেন|শিখিম ছিলেন তাঁর পরিবারে সবচেয়ে সম্মানীয ব্যক্তি|
ORV ଦୀଣାର ଭାଇମାନଙ୍କର କଥାନୁସା ରେ ସୁନ୍ନତ ହବୋକୁ ଖୁସି ରେ ଗ୍ରହଣ କଲେ।
MRV दिनाच्या भावांनी जे सांगितले ते लवकर करण्यास शखेमाला तर फारच उत्साह व आनंद वाटला.शखेम त्यांच्या घराण्यात सर्वांत आदरणीय होता.
×

Alert

×