Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 34:15

KJV But in this will we consent unto you: If ye will be as we [be,] that every male of you be circumcised;
KJVP But H389 in this H2063 will we consent H225 unto you: If H518 ye will be H1961 as we [be] , that every H3605 male H2145 of you be circumcised; H4135
YLT `Only for this we consent to you; if ye be as we, to have every male of you circumcised,
ASV Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
WEB Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;
ESV Only on this condition will we agree with you- that you will become as we are by every male among you being circumcised.
RV Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
RSV Only on this condition will we consent to you: that you will become as we are and every male of you be circumcised.
NLT But here is a solution. If every man among you will be circumcised like we are,
NET We will give you our consent on this one condition: You must become like us by circumcising all your males.
ERVEN But we will allow you to marry her if you do this one thing: Every man in your town must be circumcised like us.
TOV நீங்களும், உங்களுக்குள்ளிருக்கும் ஆண்மக்கள் யாவரும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டு எங்களைப்போலாவீர்களானால், நாங்கள் சம்மதித்து,
ERVTA ஆனால் நீயும் உன் நகரத்திலுள்ள அனைத்து ஆண்களும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும். அப்போது எங்கள் சகோதரியை மணந்து கொள்ள அனுமதிக்கிறோம்.
MHB אַךְ H389 ADV ־ CPUN בְּזֹאת H2063 נֵאוֹת H225 לָכֶם CPUN אִם H518 PART תִּהְיוּ H1961 כָמֹנוּ H3644 לְהִמֹּל H4135 לָכֶם CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN זָכָֽר H2145 ׃ EPUN
BHS אַךְ־בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כָּל־זָכָר ׃
ALEP טו אך בזאת נאות לכם  אם תהיו כמנו להמל לכם כל זכר
WLC אַךְ־בְּזֹאת נֵאֹות לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כָּל־זָכָר׃
LXXRP εν G1722 PREP τουτω G3778 D-DSM ομοιωθησομεθα G3666 V-FPI-1P υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ κατοικησομεν V-FAI-1P εν G1722 PREP υμιν G4771 P-DP εαν G1437 CONJ γενησθε G1096 V-AMS-2P ως G3739 CONJ ημεις G1473 P-NP και G2532 CONJ υμεις G4771 P-NP εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN περιτμηθηναι G4059 V-APN υμων G4771 P-GP παν G3956 A-ASN αρσενικον A-ASN
MOV നിങ്ങളിലുള്ള ആണെല്ലാം പരിച്ഛേദന ഏറ്റു നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലെ ആയ്തീരുമെങ്കിൽ
HOV इस बात पर तो हम तुम्हारी मान लेंगे, कि हमारी नाईं तुम में से हर एक पुरूष का खतना किया जाए।
TEV మీలో ప్రతి పురుషుడు సున్నతి పొంది మావలె నుండినయెడల సరి;
ERVTE అయితే నీవు ఈ ఒక్క పని చేస్తే నిన్ను ఆమెను పెళ్లి చేసుకోనిస్తాం. మీ పట్టణంలో ప్రతి పురుషుడూ మాలాగే సున్నతి చేసుకోవాలి.
KNV ಆದರೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ಹಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಗಂಡಸರೆಲ್ಲಾ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಒಪ್ಪುವೆವು.
ERVKN ಆದರೆ ನೀನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಗಂಡಸು ನಮ್ಮಂತೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನೀನು ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು.
GUV છતાં અમે લોકો તને એની સાથે લગ્ન કરવા દઈશું, જો તમે પણ અમાંરા જેવા બની જાઓ. તમાંરા નગરના સર્વ પુરૂષોની અમાંરી જેમ સુન્નત થઈ જાય.
PAV ਕੇਵਲ ਏਸ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲ ਮੰਨਾਂਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗਰ ਹੋ ਜਾਓ ਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਨਰ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਈ ਜਾਏ
URV لیکن جَیسے ہم ہیں اگر تُم وَیسے ہی ہو جاؤ کہ تُمہارے ہر مرد کا ختنہ کر دِیا جائے تو ہم راضی ہو جائینگے ۔
BNV কিন্তু আপনি এই একটি কাজ করলে আমরা তার সঙ্গে আপনার বিয়ে দিতে পারি| আপনার শহরের প্রত্যেকটি পুরুষকে আমাদের মত সুন্নত হতে হবে|
ORV କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ଭଉଣୀ ସହିତ ତୁମ୍ଭକୁ ବିବାହ ଦବେୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଓ ତୁମ୍ଭ ସହରର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରି ସୁନ୍ନତ ହବେ।
MRV पण तू जर एवढी एक गोष्ट करशील तर मग आम्ही तुला तिच्याशी लग्न करु देऊ: ह्या नगरातील सगळ्या पुरुषांची आमच्या प्रमाणे सुंता झाली पाहिजे;
×

Alert

×