Compare Bible Versions
Verse: Genesis 9:1
KJV
|
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
|
KJVP
|
And God H430 blessed H1288 H853 Noah H5146 and his sons, H1121 and said H559 unto them , Be fruitful, H6509 and multiply, H7235 and replenish H4390 H853 the earth. H776
|
YLT
|
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
|
ASV
|
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
|
WEB
|
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
|
ESV
|
And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
|
RV
|
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
|
RSV
|
And God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
|
NLT
|
Then God blessed Noah and his sons and told them, "Be fruitful and multiply. Fill the earth.
|
NET
|
Then God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
|
ERVEN
|
God blessed Noah and his sons and said to them, "Have many children. Fill the earth with your people.
|
TOV
|
பின்பு தேவன் நோவாவையும், அவன் குமாரரையும் ஆசீர்வதித்து: நீங்கள் பலுகிப் பெருகி, பூமியை நிரப்புங்கள்.
|
ERVTA
|
தேவன் நோவாவையும் அவனது பிள்ளைகளையும் ஆசீர்வதித்தார். தேவன் அவர்களிடம், "குழந்தைகளைப் பெற்று, ஜனங்களால் இப்பூமியை நிரப்புங்கள்.
|
MHB
|
וַיְבָרֶךְ H1288 W-VNY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H853 PART ־ CPUN נֹחַ H5146 EMS וְאֶת H853 PART ־ CPUN בָּנָיו H1121 CMP-3MS וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לָהֶם L-PPRO-3MP פְּרוּ H6509 VQI2MP וּרְבוּ H7235 W-VQI2MP וּמִלְאוּ H4390 W-VQI2MP אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ וְאֶת־בָּנָיו וַיֹּאמֶר לָהֶם פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
א ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
|
WLC
|
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ וְאֶת־בָּנָיו וַיֹּאמֶר לָהֶם פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηυλογησεν G2127 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τον G3588 T-ASM νωε G3575 N-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM αυξανεσθε G837 V-PMD-2P και G2532 CONJ πληθυνεσθε G4129 V-PMD-2P και G2532 CONJ πληρωσατε G4137 V-AAD-2P την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF και G2532 CONJ κατακυριευσατε G2634 V-AAD-2P αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
ദൈവം നോഹയെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും അനുഗ്രഹിച്ചു അവരോടു അരുളിച്ചെയ്തതെന്തന്നാൽ: നിങ്ങൾ സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവരായി പെരുകി ഭൂമിയിൽ നിറവിൻ.
|
HOV
|
फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों को आशीष दी और उन से कहा कि फूलो-फलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में भर जाओ।
|
TEV
|
మరియు దేవుడు నోవహును అతని కుమారులను ఆశీర్వదించిమీరు ఫలించి అభివృద్ధి పొంది భూమిని నింపుడి.
|
ERVTE
|
నోవహును, అతని కుమారులను దేవుడు ఆశీర్వదించాడు. దేవుడు అతనితో చెప్పాడు: “అధిక సంతానం కలిగి, నీ జనంతో భూమిని నింపు.
|
KNV
|
ದೇವರು ನೋಹನನ್ನೂ ಅವನ ಕುಮಾರರನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಅವರಿಗೆ--ನೀವು ಬಹುಸಂತಾನವುಳ್ಳವರಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನೋಹನನ್ನೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, “ಅನೇಕ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದು ಭೂಮಿಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
GUV
|
પછી દેવે નૂહ અને તેના પુત્રોને આશીર્વાદ આપ્યા અને તેમને કહ્યું કે, બાળકો પેદા કરો, અને તમાંરા લોકોથી પૃથ્વીને ભરી દો.
|
PAV
|
ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨੂਹ ਅਰ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਏਹ ਆਖਕੇ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਫਲੋ ਅਰ ਵਧੋ ਅਰ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿਓ
|
URV
|
اور خُدا نے نُوحؔ اور اُسکے بیٹوں کو برکت دی اور اُنکو کہا کہ بارور ہو اور بڑھو اور زمین کو معمور کرو ۔
|
BNV
|
ঈশ্বর নোহ আর তাঁর পুত্রদের আশীর্বাদ করলেন| ঈশ্বর তাদের বললেন, “তোমাদের বহু সন্তান হোক| তোমাদের উত্তরপুরুষরা পৃথিবী পরিপূর্ণ করুক|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ନୋହ ଏବଂ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ବହୁ ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମ କର, ଲୋକ ଦ୍ବାରା ପୃଥିବୀକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର।
|
MRV
|
देवाने नोहाला व त्याच्या मुलांना
|