Compare Bible Versions
Verse: Genesis 34:29
KJV
|
And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that [was] in the house.
|
KJVP
|
And all H3605 their wealth, H2428 and all H3605 their little ones, H2945 and their wives H802 took they captive, H7617 and spoiled H962 even all H3605 that H834 [was] in the house. H1004
|
YLT
|
and all their wealth, and all their infants, and their wives they have taken captive, and they spoil also all that [is] in the house.
|
ASV
|
and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and made a prey, even all that was in the house.
|
WEB
|
and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.
|
ESV
|
All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and plundered.
|
RV
|
and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and spoiled, even all that was in the house.
|
RSV
|
all their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and made their prey.
|
NLT
|
They looted all their wealth and plundered their houses. They also took all their little children and wives and led them away as captives.
|
NET
|
They captured as plunder all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
|
ERVEN
|
The brothers took everything those people owned. They even took their wives and children.
|
TOV
|
அவர்களுடைய எல்லாத் தட்டுமுட்டுகளையும் எடுத்துக்கொண்டு, அவர்களுடைய எல்லாக் குழந்தைகளையும் ஸ்திரீகளையும் சிறைபிடித்து, வீட்டிலிருந்த எல்லாவற்றையும் கொள்ளையிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
தீனாளின் சகோதரர்கள் சீகேம் ஜனங்களின் அனைத்துப் பொருட்களையும் எடுத்துக்கொண்டதோடு அவர்களின் மனைவி மார்களையும் குழந்தைகளையும் அழைத்துக் கொண்டனர்.
|
MHB
|
וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN חֵילָם H2428 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN טַפָּם H2945 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN נְשֵׁיהֶם H802 שָׁבוּ H7617 וַיָּבֹזּוּ H962 וְאֵת H853 W-PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֲשֶׁר H834 RPRO בַּבָּֽיִת H1004 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת ׃
|
ALEP
|
כט ואת כל חילם ואת כל טפם ואת נשיהם שבו ויבזו ואת כל אשר בבית
|
WLC
|
וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN σωματα G4983 N-APN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF αποσκευην N-ASF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF γυναικας G1135 N-APF αυτων G846 D-GPM ηχμαλωτευσαν G162 V-AAI-3P και G2532 CONJ διηρπασαν V-AAI-3P οσα G3745 A-APN τε G5037 PRT ην G1510 V-IAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF και G2532 CONJ οσα G3745 A-APN ην G1510 V-IAI-3S εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF οικιαις G3614 N-DPF
|
MOV
|
അവരുടെസമ്പത്തൊക്കെയും എല്ലാപൈതങ്ങളെയും സ്ത്രീകളെയും അവർ കൊണ്ടുപോയി; വീടുകളിലുള്ളതൊക്കെയും കൊള്ളയിട്ടു.
|
HOV
|
उस सब को, और उनके बाल-बच्चों, और स्त्रियों को भी हर ले गए, वरन घर घर में जो कुछ था, उसको भी उन्होंने लूट लिया।
|
TEV
|
వారి ధనము యావత్తును తీసికొని, వారి పిల్లలనందరిని వారి స్త్రీలను చెరపట్టి, యిండ్లలోనున్న దంతయు దోచుకొనిరి.
|
ERVTE
|
ప్రజలకు ఉన్నదంతా ఆ సోదరులు దోచుకుపోయారు. చివరికి వారి భార్యలను, పిల్లలను కూడా ఆ సోదరులు తీసుకొని వెళ్లిపోయారు.
|
KNV
|
ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಆಸ್ತಿಯನ್ನೂ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಚಿಕ್ಕಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನೂ ಸೆರೆಹಿಡಿದು ಮನೆಯಲ್ಲಿದದ್ದೆ ಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವರು ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನೂ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಸೆರೆಹಿಡಿದು ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ದೋಚಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
તેમણે તેમની બધી માંલમત્તા, બધાં બાળકો અને બધી સ્ત્રીઓ પણ કબજે કરી લીધાં.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਭ ਧਨ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਭ ਨਿਆਣਿਆਂ ਨੂੰ ਅਰ ਤੀਵੀਆਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਘਰੀਂ ਸੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੁੱਟ ਲਿਆ
|
URV
|
اور اُنکی سب دَولت لوُٹی اور اُنکے بچّوں اور بیویوں کو اسیر کر لِیا اور جو کچُھ گھر میں تھا سب لوُٹ گھُسوٹ کر لیگئے۔
|
BNV
|
সেই লোকেদের সর্বস্ব এমনকি তাদের স্ত্রী ও শিশুদের অধিকার করল|
|
ORV
|
ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କର ଯାହା ସବୁ ଥିଲା ସମସ୍ତ ଏମାନେ ନଇେ ଆସିଲେ। ତା'ର ଭାଇମାନେ ଏପରିକି ତାଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ପିଲାମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀକରି ନଇେ ଆସିଲେ।
|
MRV
|
तसेच त्यांनी तेथील लोकांच्या मालकीची धनदौलत, मालमत्ता व सर्व चीजवस्तू आणि त्यांच्या बायका व मुलेबाळे देखील घेतली.
|