Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 34 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 34:16

KJV Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
KJVP Then will we give H5414 H853 our daughters H1323 unto you , and we will take H3947 your daughters H1323 to us , and we will dwell H3427 with H854 you , and we will become H1961 one H259 people. H5971
YLT then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;
ASV then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
WEB then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
ESV Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will dwell with you and become one people.
RV then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
RSV Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will dwell with you and become one people.
NLT then we will give you our daughters, and we'll take your daughters for ourselves. We will live among you and become one people.
NET Then we will give you our daughters to marry, and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.
ERVEN Then your men can marry our women, and our men can marry your women. Then we will become one people.
TOV உங்களுக்கு எங்கள் குமாரத்திகளைக் கொடுத்து, உங்கள் குமாரத்திகளை எங்களுக்குக் கொண்டு, உங்களோடே குடியிருந்து, ஏகஜனமாயிருப்போம்.
ERVTA பிறகு உங்கள் ஆண்கள் எங்கள் பெண்களையும், எங்கள் ஆண்கள் உங்கள் பெண்களையும் மணந்து கொள்ளலாம். பிறகு நாம் ஒரே ஜனங்கள் ஆகலாம்.
MHB וְנָתַנּוּ H5414 אֶת H853 PART ־ CPUN בְּנֹתֵינוּ H1323 לָכֶם CPUN וְאֶת H853 PART ־ CPUN בְּנֹתֵיכֶם H1323 נִֽקַּֽח H3947 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP וְיָשַׁבְנוּ H3427 אִתְּכֶם H854 PART-2MP וְהָיִינוּ H1961 לְעַם H5971 אֶחָֽד H259 ONUM ׃ EPUN
BHS וְנָתַנּוּ אֶת־בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח־לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד ׃
ALEP טז ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד
WLC וְנָתַנּוּ אֶת־בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח־לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד׃
LXXRP και G2532 CONJ δωσομεν G1325 V-FAI-1P τας G3588 T-APF θυγατερας G2364 N-APF ημων G1473 P-GP υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPF θυγατερων G2364 N-GPF υμων G4771 P-GP λημψομεθα G2983 V-FMI-1P ημιν G1473 P-DP γυναικας G1135 N-APF και G2532 CONJ οικησομεν G3611 V-FAI-1P παρ G3844 PREP υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ εσομεθα G1510 V-FMI-1P ως G3739 CONJ γενος G1085 N-NSN εν G1519 A-NSN
MOV ഞങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ നിങ്ങൾക്കു തരികയും നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകളെ ഞങ്ങൾ എടുക്കയും നിങ്ങളോടുകൂടെ പാർത്തു ഒരു ജനമായ്തീരുകയും ചെയ്യാം.
HOV तब हम अपनी बेटियां तुम्हें ब्याह देंगे, और तुम्हारी बेटियां ब्याह लेंगे, और तुम्हारे संग बसे भी रहेंगे, और हम दोनों एक ही समुदाय के मनुष्य हो जाएंगे।
TEV ఆ పక్షమందు మీ మాట కొప్పుకొని, మా పిల్లలను మీ కిచ్చి మీ పిల్లలను మేము పుచ్చుకొని, మీ మధ్య నివసించెదము, అప్పుడు మనము ఏకజనమగుదుము.
ERVTE అప్పుడు మీ పురుషులు మా స్త్రీలను, మా పురుషులు మీ స్త్రీలను పెళ్లి చేసుకోవచ్చు. అప్పుడు మనమంతా ఒక్క ప్రజ అవుతాం
KNV ನಮ್ಮ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳುವೆವು. ಇದಲ್ಲದೆ ನಾವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿ ಒಂದೇ ಜನಾಂಗವಾಗುವೆವು;
ERVKN ಆಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಸರು ನಮ್ಮ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಗಂಡಸರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು. ಆಗ ನಾವು ಒಂದೇ ಜನಾಂಗವಾಗುವೆವು.
GUV પછી તમાંરા પુરુષો અમાંરી કન્યાઓ સાથે લગ્ન કરી શકશે અને અમાંરા પુરુષો તમાંરી કન્યાઓ સાથે લગ્ન કરી શકશે. આપણે એકબીજા સાથે રહીએ અને એક પ્રજા બની જઈએ.
PAV ਤਦ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਆਂਗੇ ਅਰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਧੀਆਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗ ਵੱਸਾਂਗੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਕੌਮ ਬਣਾਂਗੇ
URV اور ہم اپنی بیٹیاں تُمہیں دینگے اور تُمہاری بیٹیاں لینگے اور تُمہارے ساتھ رہینگے اور ہم سب ایک قوم ہو جائینگے ۔
BNV তাহলে আপনাদের পুত্ররা আমাদের কন্যাদের এবং আমাদের কন্যারা আপনাদের পুত্রদের বিয়ে করতে পারবে| তাহলে আমরা এক জাতি হব|
ORV ଏହାପରେ ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭର କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କରିପାରିବେ। ଏବଂ ଆମ୍ଭର ପୁରୁଷମାନେ ତୁମ୍ଭର କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କରିପାରିବେ। ଏହାପରେ ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକା ସଙ୍ଗେ ବାସ କରି ଏକାପରି ହାଇପୋରିବା।
MRV मग तुमचे पुरुष आमच्या स्त्रियांशी व आमचे पुरुष तुमच्या स्त्रियांशी लग्न करु शकतील आणि मग आपण सर्व एक राष्ट्र होऊ.
×

Alert

×