Compare Bible Versions
Verse: Acts 13:49
KJV
|
And the word of the Lord was published throughout all the region.
|
KJVP
|
And G1161 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord G2962 was published G1308 throughout G1223 all G3650 the G3588 region. G5561
|
YLT
|
and the word of the Lord was spread abroad through all the region.
|
ASV
|
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region.
|
WEB
|
The Lord\'s word was spread abroad throughout all the region.
|
ESV
|
And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.
|
RV
|
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region.
|
RSV
|
And the word of the Lord spread throughout all the region.
|
NLT
|
So the Lord's message spread throughout that region.
|
NET
|
So the word of the Lord was spreading through the entire region.
|
ERVEN
|
And so the message of the Lord was being told throughout the whole country.
|
TOV
|
கர்த்தருடைய வசனம் அத்தேசமெங்கும் பிரசித்தமாயிற்று.
|
ERVTA
|
எனவே கர்த்தரின் செய்தி நாடு முழுவதும் சொல்லப்பட்டது.
|
GNTERP
|
διεφερετο V-IPI-3S G1308 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 δι PREP G1223 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 χωρας N-GSF G5561
|
GNTWHRP
|
διεφερετο V-IPI-3S G1308 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 δι PREP G1223 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 χωρας N-GSF G5561
|
GNTBRP
|
διεφερετο V-IPI-3S G1308 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 δι PREP G1223 ολης A-GSF G3650 της T-GSF G3588 χωρας N-GSF G5561
|
GNTTRP
|
διεφέρετο V-IPI-3S G1308 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 καθ\' PREP G2596 ὅλης A-GSF G3650 τῆς T-GSF G3588 χώρας.N-GSF G5561
|
MOV
|
കർത്താവിന്റെ വചനം ആ നാട്ടിൽ എങ്ങും വ്യാപിച്ചു.
|
HOV
|
तब प्रभु का वचन उस सारे देश में फैलने लगा।
|
TEV
|
ప్రభువు వాక్యము ఆ ప్రదేశమందంతట వ్యాపించెను
|
ERVTE
|
దైవసందేశం ఆ ప్రాంతమంతా వ్యాపించింది.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಆ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಸಾರಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಪ್ರಭುವಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆ ನಾಡಿನಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಸಾರಲಾಯಿತು.
|
GUV
|
અને તેથી આખા દેશમાં પ્રભુનો સંદેશ કહેવામાં આવ્યો હતો.
|
PAV
|
ਅਰ ਉਸ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਬਚਨ ਫੈਲਦਾ ਗਿਆ
|
URV
|
اور اُس تمام عِلاقہ میں خُدا کا کلام پھَیل گیا۔
|
BNV
|
প্রভুর এই বার্তা সেই অঞ্চলের সর্বত্র ছড়িয়ে পড়ল৷
|
ORV
|
ଏହିପରି ପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାର୍ତ୍ତା ଦେଶର ଚ଼ାରିଆଡ଼େ ବ୍ଯାପିଗଲା।
|
MRV
|
आणि म्हणून देवाचा संदेश संपूर्ण देशात सांगितला गेला.
|