Compare Bible Versions
Verse: Acts 13:44
KJV
|
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
|
KJVP
|
And G1161 the G3588 next G2064 sabbath day G4521 came almost the whole city together G4863 G4975 G3588 G3956 G4172 to hear G191 the G3588 word G3056 of God. G2316
|
YLT
|
And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,
|
ASV
|
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
|
WEB
|
The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
|
ESV
|
The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
|
RV
|
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
|
RSV
|
The next sabbath almost the whole city gathered together to hear the word of God.
|
NLT
|
The following week almost the entire city turned out to hear them preach the word of the Lord.
|
NET
|
On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.
|
ERVEN
|
On the next Sabbath day, almost all the people in the city came together to hear the word of the Lord.
|
TOV
|
அடுத்த ஓய்வுநாளிலே கொஞ்சங்குறையப் பட்டணத்தாரனைவரும் தேவவசனத்தைக் கேட்கும்படி கூடிவந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
அடுத்த ஓய்வு நாளில் அநேகமாக நகரத்தின் எல்லா மக்களும் தேவனுடைய வார்த்தையைக் கேட்கும்படியாக ஒருமித்துக் கூடினார்கள்.
|
GNTERP
|
τω T-DSN G3588 δε CONJ G1161 ερχομενω V-PNP-DSN G2064 σαββατω N-DSN G4521 σχεδον ADV G4975 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 συνηχθη V-API-3S G4863 ακουσαι V-AAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
τω T-DSN G3588 δε CONJ G1161 ερχομενω V-PNP-DSN G2064 σαββατω N-DSN G4521 σχεδον ADV G4975 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 συνηχθη V-API-3S G4863 ακουσαι V-AAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 | θεου N-GSM G2316 | κυριου N-GSM G2962 |
|
GNTBRP
|
τω T-DSN G3588 τε PRT G5037 ερχομενω V-PNP-DSN G2064 σαββατω N-DSN G4521 σχεδον ADV G4975 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 συνηχθη V-API-3S G4863 ακουσαι V-AAN G191 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
τῷ T-DSN G3588 δὲ CONJ G1161 ἐρχομένῳ V-PNP-DSN G2064 σαββάτῳ N-DSN G4521 σχεδὸν ADV G4975 πᾶσα A-NSF G3956 ἡ T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 συνήχθη V-API-3S G4863 ἀκοῦσαι V-AAN G191 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου.N-GSM G2962
|
MOV
|
പിറ്റെ ശബ്ബത്തിൽ ഏകദേശം പട്ടണം മുഴുവനും ദൈവവചനം കേൾപ്പാൻ വന്നു കൂടി.
|
HOV
|
अगले सब्त के दिन नगर के प्राय: सब लोग परमेश्वर का वचन सुनने को इकट्ठे हो गए।
|
TEV
|
మరుసటి విశ్రాంతిదినమున దాదాపుగా ఆ పట్టణ మంతయు దేవుని వాక్యము వినుటకు కూడివచ్చెను.
|
ERVTE
|
మరుసటి విశ్రాంతి రోజున పట్టణమంతా ప్రభువు సందేశాన్ని వినాలని సమావేశం అయ్యింది.
|
KNV
|
ಮುಂದಿನ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿದ್ದವರೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಕೂಡಿಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಮುಂದಿನ ಸಬ್ಬತ್ದಿನದಂದು, ಪ್ರಭುವಿನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ನಗರದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನೆರೆದುಬಂದರು.
|
GUV
|
બીજા વિશ્રામવારે, લગભગ શહેરના બધા જ લોકો પ્રભુનો બોધ સાંભળવા ભેગા મળ્યા.
|
PAV
|
ਅਗਲੇ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਕਰੀਬ ਸਾਰਾ ਨਗਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਹੋਇਆ
|
URV
|
دُوسرے سَبت کو تقرِیباً سارا شہر خُدا کا کلام سُننے کو اِکٹھّا ہُؤا۔
|
BNV
|
পরের বিশ্রামবারে সেই শহরের প্রায় সমস্ত লোক প্রভুর কথা শোনার জন্য সমবেত হল;
|
ORV
|
ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିଶ୍ରାମବାର ରେ ସହରର ପ୍ରାୟସବୁ ଲୋକ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ଶୁଣିବା ପାଇଁ ଏକାଠି ହେଲେ।
|
MRV
|
पुढील शब्बाथवारी शहरातील जवळ जवळ सर्व लोक देवाचे वचन ऐकण्यासाठी एकत्र आले.
|