Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 13 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 13:10

KJV And said, O full of all subtilty and all mischief, [thou] child of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
KJVP And said, G2036 O G5599 full G4134 of all G3956 subtlety G1388 and G2532 all G3956 mischief, G4468 [thou] child G5207 of the devil, G1228 [thou] enemy G2190 of all G3956 righteousness, G1343 wilt thou not G3756 cease G3973 to pervert G1294 the G3588 right G2117 ways G3598 of the Lord G2962 ?
YLT said, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord?
ASV and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
WEB and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
ESV and said, "You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
RV and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
RSV and said, "You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
NLT Then he said, "You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
NET and said, "You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness— will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
ERVEN and said, "You son of the devil, full of lies and all kinds of evil tricks! You are an enemy of everything that is right. Will you never stop trying to change the Lord's truths into lies?
TOV எல்லாக் கபடமும் எல்லாப் பொல்லாங்கும் நிறைந்தவனே, பிசாசின் மகனே, நீதிக்கெல்லாம் பகைஞனே, கர்த்தருடைய செம்மையான வழிகளைப் புரட்டுவதில் ஓயமாட்டாயோ?
ERVTA பிசாசின் மகனே! நீதிக்கெல்லாம் நீ எதிரி. நீ தீய தந்திரங்களாலும் பொய்களாலும் நிரப்பப்பட்டிருக்கிறாய். கர்த்தரின் உண்மைகளைப் பொய்களாக திரித்துக் கூற எப்போதும் முயல்கிறாய்!
GNTERP ειπεν V-2AAI-3S G2036 ω INJ G5599 πληρης A-NSM G4134 παντος A-GSM G3956 δολου N-GSM G1388 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 ραδιουργιας N-GSF G4468 υιε N-VSM G5207 διαβολου A-GSM G1228 εχθρε A-VSM G2190 πασης A-GSF G3956 δικαιοσυνης N-GSF G1343 ου PRT-N G3756 παυση V-FDI-2S G3973 διαστρεφων V-PAP-NSM G1294 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 κυριου N-GSM G2962 τας T-APF G3588 ευθειας A-APF G2117
GNTWHRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 ω INJ G5599 πληρης A-NSM G4134 παντος A-GSM G3956 δολου N-GSM G1388 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 ραδιουργιας N-GSF G4468 υιε N-VSM G5207 διαβολου A-GSM G1228 εχθρε A-VSM G2190 πασης A-GSF G3956 δικαιοσυνης N-GSF G1343 ου PRT-N G3756 παυση V-FDI-2S G3973 διαστρεφων V-PAP-NSM G1294 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 | του T-GSM G3588 | [του] T-GSM G3588 | κυριου N-GSM G2962 τας T-APF G3588 ευθειας A-APF G2117
GNTBRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 ω INJ G5599 πληρης A-NSM G4134 παντος A-GSM G3956 δολου N-GSM G1388 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 ραδιουργιας N-GSF G4468 υιε N-VSM G5207 διαβολου A-GSM G1228 εχθρε A-VSM G2190 πασης A-GSF G3956 δικαιοσυνης N-GSF G1343 ου PRT-N G3756 παυση V-FDI-2S G3973 διαστρεφων V-PAP-NSM G1294 τας T-APF G3588 οδους N-APF G3598 κυριου N-GSM G2962 τας T-APF G3588 ευθειας A-APF G2117
GNTTRP εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 ὦ INJ G5599 πλήρης A-NSM G4134 παντὸς A-GSM G3956 δόλου N-GSM G1388 καὶ CONJ G2532 πάσης A-GSF G3956 ῥᾳδιουργίας, N-GSF G4468 υἱὲ N-VSM G5207 διαβόλου, A-GSM G1228 ἐχθρὲ A-VSM G2190 πάσης A-GSF G3956 δικαιοσύνης, N-GSF G1343 οὐ PRT-N G3756 παύσῃ V-FDI-2S G3973 διαστρέφων V-PAP-NSM G1294 τὰς T-APF G3588 ὁδοὺς N-APF G3598 κυρίου N-GSM G2962 τὰς T-APF G3588 εὐθείας;A-APF G2117
MOV ഹേ സകലകപടവും സകല ധൂർത്തും നിറഞ്ഞവനേ, പിശാചിന്റെ മകനേ, സർവ നീതിയുടെയും ശത്രുവേ, കർത്താവിന്റെ നേർവഴികളെ മറിച്ചുകളയുന്നത് നീ മതിയാക്കുകയില്ലയോ?
HOV हे सारे कपट और सब चतुराई से भरे हुए शैतान की सन्तान, सकल धर्म के बैरी, क्या तू प्रभु के सीधे मार्गों को टेढ़ा करना न छोड़ेगा?
TEV అతని తేరిచూచి సమస్త కపటముతోను సమస్త దుర్మార్గముతోను నిండినవాడా, అపవాది కుమారుడా, సమస్త నీతికి విరోధీ, నీవు ప్రభువు యొక్క తిన్నని మార్గములు చెడగొట్టుట మానవా?
ERVTE “నీవు సైతానుకు పుట్టావు! మంచిదన్న ప్రతిదీ నీకు శత్రువు! నీలో అన్ని రకాల మోసాలు, కుట్రలు ఉన్నాయి! ప్రభువు యొక్క సక్రమ మార్గాల్ని వక్రంగా మార్చటం ఎప్పుడు మానుకొంటావు?
KNV ಎಲ್ಲಾ ಮೋಸದಿಂದಲೂ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟತನ ದಿಂದಲೂ ತುಂಬಿರುವವನೇ, ಸೈತಾನನ ಮಗನೇ, ಎಲ್ಲಾ ನೀತಿಗೂ ವಿರೋಧಿಯೇ, ನೀನು ಕರ್ತನ ನೀಟಾದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಡೊಂಕು ಮಾಡುವದನ್ನು ಬಿಡುವದಿಲ್ಲವೋ?
ERVKN ಅವನಿಗೆ, “ನೀನು ಸೈತಾನನ ಮಗ! ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕೂ ನೀನು ಶತ್ರು! ನೀನು ದುಷ್ಟತಂತ್ರಗಳಿಂದಲೂ ಸುಳ್ಳುಗಳಿಂದಲೂ ತುಂಬಿದವನಾಗಿರುವೆ. ಪ್ರಭುವಿನ ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಸುಳ್ಳುಗಳನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ನೀನು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವೆ!
GUV અને કહ્યું, “ઓ, શેતાનના દીકરા! તું જે કંઈ બધું ન્યાયી છે તેનો દુશ્મન છે. તું દુષ્ટ યુક્તિઓ અને જૂઠાણાંથી ભરપૂર છે. તું હંમેશા દેવના સત્યને અસત્યમાં ફેરવવા માટે પ્રયત્ન કરે છે.
PAV ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਓਏ ਤੂੰ ਜੋ ਸਭ ਤਰਾਂ ਦੇ ਛਲ ਅਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ਸ਼ਤਾਨ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਵੈਰੀ! ਕੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਸਿੱਧੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਗੇ ਕਰਨੋਂ ਨਹੀਂ ਟਲੇਂਗਾॽ
URV اور کہا کہ اَے اِبلیس کر فرزند! تُو تمام مکاری اور شرارت سے بھرا ہُؤا اور ہر طرح کی نیکی کا دُشمن ہے کیا خُداوند کی سِیدھی راہوں کو بِگاڑنے سے بز نہ آئے گا؟۔
BNV বললেন, ‘তুই ছল-চাতুরীতে ভরা লোক! তুই দিয়াবলের ছেলে! যা কিছু ঠিক, তুই তার শত্রু! তুই কি প্রভুর সত্য পথকে বিকৃত করতে ক্ষান্ত হবি না?
ORV ତୁମ୍ଭେ ସବୁ ପ୍ରକାର ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯ ଓ ମିଥ୍ଯା ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟ। ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବଦା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସତ୍ଯକୁ ମିଥ୍ଯା ରେ ପରିଣତ କରିବାକୁ ଚେ଼ଷ୍ଟା କରିଥାଅ।
MRV “सैतानाच्या पुत्रा! जे काही योग्य असेल त्या सर्वांचा तू शत्रू आहेस. तू दुष्टाईने व खोटेपणाने भरलेला आहेस. तू देवाचे सत्य नेहमी खोटेपणात बदलण्याचा प्रयत्न करतोस!
×

Alert

×