Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 2 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 2:13

KJV Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
KJVP Which things G3739 also G2532 we speak, G2980 not G3756 in G1722 the words G3056 which man's G442 wisdom G4678 teacheth, G1318 but G235 which G1722 the Holy G40 Ghost G4151 teacheth; G1318 comparing G4793 spiritual things G4152 with spiritual. G4152
YLT which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing,
ASV Which things also we speak, not in words which mans wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words.
WEB Which things also we speak, not in words which man\'s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
ESV And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual.
RV Which things also we speak, not in words which man-s wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
RSV And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who possess the Spirit.
NLT When we tell you these things, we do not use words that come from human wisdom. Instead, we speak words given to us by the Spirit, using the Spirit's words to explain spiritual truths.
NET And we speak about these things, not with words taught us by human wisdom, but with those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.
ERVEN When we say this, we don't use words taught to us by human wisdom. We use words taught to us by the Spirit. We use the Spirit's words to explain spiritual truths.
TOV அவைகளை நாங்கள் மனுஷஞானம் போதிக்கிற வார்த்தைகளாலே பேசாமல், பரிசுத்த ஆவி போதிக்கிற வார்த்தைகளாலே பேசி, ஆவிக்குரியவைகளை ஆவிக்குரியவைகளோடே சம்பந்தப்படுத்திக்காண்பிக்கிறோம்.
ERVTA நாம் இவற்றைப் பேசும்போது மனிதனுக்குள்ள ஞானத்தால் நாம் அறிவிக்கப்பட்ட வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவதில்லை. பரிசுத்த ஆவியானவர் அறிவித்துள்ள வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துகிறோம். ஆன்மீகக் கருத்துகளை விளக்க ஆன்மீகமான சொற்களையே பயன்படுத்துகிறோம்.
GNTERP α R-APN G3739 και CONJ G2532 λαλουμεν V-PAI-1P G2980 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 ανθρωπινης A-GSF G442 σοφιας N-GSF G4678 λογοις N-DPM G3056 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 πνευματικοις A-DPN G4152 πνευματικα A-APN G4152 συγκρινοντες V-PAP-NPM G4793
GNTWHRP α R-APN G3739 και CONJ G2532 λαλουμεν V-PAI-1P G2980 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 ανθρωπινης A-GSF G442 σοφιας N-GSF G4678 λογοις N-DPM G3056 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 πνευματος N-GSN G4151 πνευματικοις A-DPN G4152 πνευματικα A-APN G4152 συγκρινοντες V-PAP-NPM G4793
GNTBRP α R-APN G3739 και CONJ G2532 λαλουμεν V-PAI-1P G2980 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 ανθρωπινης A-GSF G442 σοφιας N-GSF G4678 λογοις N-DPM G3056 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 διδακτοις A-DPM G1318 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 πνευματικοις A-DPN G4152 πνευματικα A-APN G4152 συγκρινοντες V-PAP-NPM G4793
GNTTRP ἃ R-APN G3739 καὶ CONJ G2532 λαλοῦμεν V-PAI-1P G2980 οὐκ PRT-N G3756 ἐν PREP G1722 διδακτοῖς A-DPM G1318 ἀνθρωπίνης A-GSF G442 σοφίας N-GSF G4678 λόγοις N-DPM G3056 ἀλλ\' CONJ G235 ἐν PREP G1722 διδακτοῖς A-DPM G1318 πνεύματος, N-GSN G4151 πνευματικοῖς A-DPN G4152 πνευματικὰ A-APN G4152 συνκρίνοντες.V-PAP-NPM G4793
MOV അതു ഞങ്ങൾ മാനുഷജ്ഞാനം ഉപദേശിക്കുന്ന വചനങ്ങളാൽ അല്ല, ആത്മാവു ഉപദേശിക്കുന്ന വചനങ്ങളാൽ തന്നേ പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു ആത്മികന്മാർക്കു ആത്മികമായതു തെളിയിക്കുന്നു.
HOV जिन को हम मनुष्यों के ज्ञान की सिखाई हुई बातों में नहीं, परन्तु आत्मा की सिखाई हुई बातों में, आत्मिक बातें आत्मिक बातों से मिला मिला कर सुनाते हैं।
TEV మనుష్యజ్ఞానము నేర్పుమాటలతో గాక ఆత్మ సంబంధమైన సంగతులను ఆత్మ సంబంధమైన సంగతులతో సరిచూచుచు, ఆత్మ నేర్పు మాటలతో వీటిని గూర్చియే మేము బోధించుచున్నాము.
ERVTE మానవులు తమ జ్ఞానంతో బోధించిన పదాలను వాడకుండా ఆత్మ బోధించిన పదాలను వాడి, ఆత్మీయ సత్యాలను ఆత్మీయ భాషలో చెపుతూ ఉంటాము.
KNV ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾನುಷ್ಯಜ್ಞಾನವು ಕಲಿಸಿದ ಮಾತು ಗಳಿಂದ ಹೇಳದೆ ಪರಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನು ಕಲಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಹೇಳಿ ಆತ್ಮ ಸಂಬಂಧವಾದವುಗಳನ್ನು ಆತ್ಮೀಕವಾದವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತೇವೆ.
ERVKN ನಾವು ಈಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ಮನುಷ್ಯರ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡಿರುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದೆ ಆತ್ಮನಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನೇ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತೇವೆ. ಆತ್ಮಿಕ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಆತ್ಮಿಕ ಪದಗಳನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ.
GUV જ્યારે અમે આ વાતો કહીએ છીએ ત્યારે અમે મનુષ્યે શીખવેલા શબ્દો વાપરતા નથી. અમે આત્માએ શીખવેલા શબ્દો વાપરીએ છીએ. અમે આત્મિક બાબતો સમજાવવા આત્મિક શબ્દો વાપરીએ છીએ.
PAV ਅਸੀਂ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮਾਣਸ ਗਿਆਨ ਦਿਆਂ ਦੱਸਿਆ ਹੋਇਆਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਤਮਾ ਦਿਆਂ ਦੱਸਿਆਂ ਹੋਇਆ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਅਰਥਾਤ ਆਤਮਿਕ ਗੱਲਾਂ ਆਤਮਿਕ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਾਂ
URV اور ہم اُن باتوں کو اُن الفاظ میں نہِیں بیان کرتے جو اِنسانی حِکمت نے ہم کو سِکھائے ہوں بلکہ اُن الفاظ میں جو رُوح نے سِکھائے ہیں اور رُوحانی باتوں کا رُوحانی باتوں سے مُقابلہ کرتے ہیں۔
BNV সেই সব বিষয়ে বলতে গিয়ে আমরা মানবিক জ্ঞানের শিক্ষানুরূপ কথায় নয়, কিন্তু পবিত্র আত্মার শিক্ষানুসারে বলেছি, আত্মিক বিষয় বোঝাতে আত্মিক কথাই ব্যবহার করছি৷
ORV ସେ ଗୁଡ଼ିକୁ କହିଲା ବେଳେ ମନୁଷ୍ଯର କଳ୍ପିତ ଜ୍ଞାନର ବାକ୍ଯ କହୁନାହୁଁ, ବରଂ ଆମ୍ଭେ ଆତ୍ମା ଦ୍ବାରା ଶିଖିଥିବା ବାକ୍ଯ କହୁ। ଆମ୍ଭେ ଆତ୍ମିକ ବିଷୟ ବୁଝାଇବା ପାଇଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ବାକ୍ଯ ବ୍ଯବହାର କରୁ।
MRV मानवी ज्ञानाने शिकविलेल्या शब्दांनी आम्ही या गोष्टी सांगत नाही, तर आत्म्याने शिकविलेल्या शब्दांनी, आध्यात्मिक शब्द उपयोगात आणून आध्यात्मिक गोष्टींचे स्पष्टीकरण करतो.
×

Alert

×