Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 5 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 5 Verses

1
KJV : This [is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
KJVP : This H2088 [is] the book H5612 of the generations H8435 of Adam. H121 In the day H3117 that God H430 created H1254 man, H120 in the likeness H1823 of God H430 made H6213 he him;
YLT : This [is] an account of the births of Adam: In the day of God`s preparing man, in the likeness of God He hath made him;
ASV : This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
WEB : This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God\'s likeness.
ESV : This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
RV : This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
RSV : This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
NLT : This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
NET : This is the record of the family line of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
ERVEN : This is the history of Adam's family. When God created people, he made them like himself.
TOV : ஆதாமின் வம்சவரலாறு: தேவன் மனுஷனைச் சிருஷ்டித்த நாளிலே அவனைத் தேவசாயலாக உண்டாக்கினார்.
ERVTA : இது ஆதாமின் குடும்பத்தைப் பற்றி கூறுகின்ற பகுதி. தேவன் மனிதரைத் தம் சாயலிலேயே படைத்தார்.
MHB : זֶה H2088 DPRO סֵפֶר H5612 CMS תּוֹלְדֹת H8435 CFP אָדָם H121 NMS בְּיוֹם H3117 B-NMS בְּרֹא H1254 VQFC אֱלֹהִים H430 EDP אָדָם H120 NMS בִּדְמוּת H1823 B-CFS אֱלֹהִים H430 EDP עָשָׂה H6213 VQQ3MS אֹתֽוֹ H853 PART-3MS ׃ EPUN
BHS : זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם בְּיוֹם בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתוֹ ׃
ALEP : א זה ספר תולדת אדם  ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו
WLC : זֶה סֵפֶר תֹּולְדֹת אָדָם בְּיֹום בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתֹו׃
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF βιβλος G976 N-NSF γενεσεως G1078 N-GSF ανθρωπων G444 N-GPM η G3739 R-DSF ημερα G2250 N-DSF εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τον G3588 T-ASM αδαμ G76 N-PRI κατ G2596 PREP εικονα G1504 N-ASF θεου G2316 N-GSM εποιησεν G4160 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM
MOV : ആദാമിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു: ദൈവം മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചപ്പോൾ ദൈവത്തിന്റെ സാദൃശ്യത്തിൽ അവനെ ഉണ്ടാക്കി; ആണും പെണ്ണുമായി അവരെ സൃഷ്ടിച്ചു;
HOV : आदम की वंशावली यह है। जब परमेश्वर ने मनुष्य की सृष्टि की तब अपने ही स्वरूप में उसको बनाया;
TEV : ఆదాము వంశావళి గ్రంథము ఇదే. దేవుడు ఆదామును సృజించిన దినమున దేవుని పోలికెగా అతని చేసెను;
ERVTE : ఆదాము వంశాన్ని గూర్చిన గ్రంథం ఇది. దేవుడు తన పోలికలో మనిషిని (ఆదాము) చేసాడు.
KNV : ಆದಾಮನ ವಂಶಾವಳಿಯ ಪುಸ್ತಕವು ಇದೇ. ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದಿನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಹೋಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆತನು ಅವನನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.
ERVKN : ಇದು ಆದಾಮನ ಕುಟುಂಬ ಚರಿತ್ರೆ. ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ತನ್ನ ಹೋಲಿಕೆಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿದನು.
GUV : આ પ્રકરણ આદમના પરિવારનો આ ઇતિહાસ છે. દેવે મનુષ્યને પોતાના સ્વરૂપમાં જ બનાવ્યો.
PAV : ਏਹ ਆਦਮ ਦੀ ਕੁਲ ਪੱਤਰੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਿਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਦਮ ਨੂੰ ਉਤਪਤ ਕੀਤਾ। ਉਸਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗਾ ਉਸ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ
URV : یہ آدمؔ کا نسب نامہ ہے ۔ جِس دِن خُدا نے آدمؔ آدم کو پیدا کیا تو اُسے اپنی شبِیہ پر بنایا۔
BNV : এই বই হল আদম পরিবারের বিষয নিয়ে| ঈশ্বর নিজের ছাঁচে মানুষকে সৃষ্টি করেছিলেন|
ORV : ଏହା ହେଉଛି ଆଦମଙ୍କର ବଂଶାବଳୀର ଇତିହାସ। ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କ ସାଦୃଶ୍ଯ ରେ ମନୁଷ୍ଯକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।
MRV : आदामाच्या वंशावळीची नोंद अशी आहे. देवाने मनुष्य आपल्या प्रतिरुपाचा म्हणजे आपल्या सारखा निर्माण केला.
2
KJV : Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
KJVP : Male H2145 and female H5347 created H1254 he them ; and blessed H1288 them , and called H7121 H853 their name H8034 Adam, H121 in the day H3117 when they were created. H1254
YLT : a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
ASV : male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
WEB : He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
ESV : Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
RV : male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
RSV : Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
NLT : He created them male and female, and he blessed them and called them "human."
NET : He created them male and female; when they were created, he blessed them and named them "humankind."
ERVEN : He created them male and female. And on the same day he made them, he blessed them and called them "humans."
TOV : அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாகச் சிருஷ்டித்து, அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களைச் சிருஷ்டித்த நாளிலே அவர்களுக்கு மனுஷர் என்று பேரிட்டார்.
ERVTA : தேவன் அவர்களை ஆண் என்றும் பெண் என்றும் படைத்தார். தேவன் அவர்களைப் படைத்த அந்நாளிலேயே அவர்களை ஆசீர்வதித்து அவர்களுக்கு "மனிதர்" என்று பெயரிட்டார்.
MHB : זָכָר H2145 NMS וּנְקֵבָה H5347 W-NFS בְּרָאָם H1254 VQPMS-3MP וַיְבָרֶךְ H1288 W-VNY3MS אֹתָם H853 PART וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁמָם H8034 CMS-3MP אָדָם H120 NMS בְּיוֹם H3117 B-NMS הִבָּֽרְאָֽם H1254 VNFC-3MP ׃ EPUN ס CPUN
BHS : זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם ׃ ס
ALEP : ב זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם
WLC : זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיֹום הִבָּרְאָם׃ ס
LXXRP : αρσεν A-ASN και G2532 CONJ θηλυ G2338 A-ASN εποιησεν G4160 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ επωνομασεν V-AAI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτων G846 D-GPM αδαμ G76 N-PRI η G3739 R-DSF ημερα G2250 N-DSF εποιησεν G4160 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM
MOV : സൃഷ്ടിച്ച നാളിൽ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കയും അവർക്കു ആദാമെന്നു പേരിടുകയും ചെയ്തു.
HOV : उसने नर और नारी करके मनुष्यों की सृष्टि की और उन्हें आशीष दी, और उनकी सृष्टि के दिन उनका नाम आदम रखा।
TEV : మగవానిగాను ఆడుదానిగాను వారిని సృజించి వారు సృజించబడిన దినమున వారిని ఆశీర్వదించి వారికి నరులని పేరు పెట్టెను.
ERVTE : ఒక పురుషుణ్ణి, మరో స్త్రీని దేవుడు చేసాడు. వాళ్లిద్దర్నీ చేసిన రోజున ఆయన వాళ్లను ఆశీర్వదించి, అప్పుడు వాళ్లకు మనుష్యులు అని పేరు పెట్టాడు.
KNV : ಆತನು ಅವರನ್ನು ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಅವರನ್ನು ಆದಾಮ ನೆಂದು ಕರೆದನು (ಹೆಸರಿಟ್ಟನು).
ERVKN : ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಗಳಾಗಿ ಉಂಟುಮಾಡಿದನು. ಆತನು ಅವರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ದಿನದಲ್ಲೇ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, “ಮನುಷ್ಯ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
GUV : દેવે એક પુરુષ અને એક સ્ત્રીને બનાવ્યાં. જે દિવસે દેવે એમને બનાવ્યા ત્યારે તેઓને આશીર્વાદ આપ્યા અને એમનું નામ આદમ રાખ્યું.
PAV : ਨਰ ਨਾਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਤਪਤ ਕੀਤਾ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਤਪਤ ਕੀਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਉਂ ਆਦਮ ਰੱਖਿਆ
URV : نر اور ناری اُنکو پیدا کیا اور اُنکو برکت دی اور جس روز وہ خلق ہوءے اُنکا نام آدمؔ رکھا ۔
BNV : ঈশ্বর মানুষকে পুরুষ ও স্ত্রীরূপে সৃষ্টি করেছিলেন| এবং সেই সৃষ্টির দিনে ঈশ্বর আশীর্বাদ করে তাদের নাম দিলেন “আদম|”
ORV : ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ କରି ସୃଷ୍ଟି କଲେ ଏବଂ ସହେିଦିନ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଦେଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ନାମ "ମନୁଷ୍ଯ " ଦେଲେ।
MRV : देवाने त्यांस नर व नारी असे उत्पन्न केले. देवाने त्यांस ज्या दिवशी उत्पन्न केले त्याच दिवशी देवाने त्यांस आशीर्वाद दिला व त्यांस “आदाम” म्हणजे मनुष्य हे नाव दिले.
3
KJV : And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
KJVP : And Adam H121 lived H2421 a hundred H3967 and thirty H7970 years, H8141 and begot H3205 [a] [son] in his own likeness, H1823 after his image; H6754 and called H7121 H853 his name H8034 Seth: H8352
YLT : And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
ASV : And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
WEB : Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
ESV : When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
RV : And Adam lived an hundred and thirty years, and begat {cf15i a son} in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
RSV : When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
NLT : When Adam was 130 years old, he became the father of a son who was just like him-- in his very image. He named his son Seth.
NET : When Adam had lived 130 years he fathered a son in his own likeness, according to his image, and he named him Seth.
ERVEN : After Adam was 130 years old, he had another son. This son looked just like Adam. Adam named his son Seth.
TOV : ஆதாம் நூற்று முப்பது வயதானபோது, தன் சாயலாகத் தன் ரூபத்தின்படியே ஒரு குமாரனைப் பெற்று, அவனுக்குச் சேத் என்று பேரிட்டான்.
ERVTA : ஆதாமுக்கு 130 வயது ஆன பிறகு இன்னொரு மகன் பிறந்தான். அவன் ஆதாமைப் போலவே இருந்தான். ஆதாம் அவனுக்குச் சேத் என்று பெயர் வைத்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS אָדָם H121 NMS שְׁלֹשִׁים H7970 MMP וּמְאַת H3967 W-MFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בִּדְמוּתוֹ H1823 B-CFS-3MS כְּצַלְמוֹ H6754 K-CMS-3MS וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS שֵֽׁת H8352 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת ׃
ALEP : ג ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת
WLC : וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בִּדְמוּתֹו כְּצַלְמֹו וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שֵׁת׃
LXXRP : εζησεν G2198 V-AAI-3S δε G1161 PRT αδαμ G76 N-PRI διακοσια G1250 A-APN και G2532 CONJ τριακοντα G5144 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF ιδεαν G2397 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF εικονα G1504 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ επωνομασεν V-AAI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 D-GSM σηθ G4589 N-PRI
MOV : ആദാമിനു നൂറ്റിമുപ്പതു വയസ്സായാപ്പോൾ അവൻ തന്റെ സാദൃശ്യത്തിൽ തന്റെ സ്വരൂപപ്രകാരം ഒരു മകനെ ജനിപ്പിച്ചു; അവന്നു ശേത്ത് എന്നു പേരിട്ടു.
HOV : जब आदम एक सौ तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा उसकी समानता में उस ही के स्वरूप के अनुसार एक पुत्र उत्पन्न हुआ उसका नाम शेत रखा।
TEV : ఆదాము నూట ముప్పది యేండ్లు బ్రదికి తన పోలికెగా తన స్వరూపమున కుమారుని కని అతనికి షేతు అను పేరు పెట్టెను.
ERVTE : ఆదాముకు 130 సంవత్సరములు వయస్సు వచ్చాక ఇంకో కుమారునికి తండ్రి అయ్యాడు. ఈ కుమారుడు అచ్చం ఆదాములాగే ఉన్నాడు. ఆదాము తన కుమారునికి షేతు అని పేరు పెట్టాడు.
KNV : ಆದಾಮನಿಗೆ ನೂರಮೂವತ್ತು ವರುಷವಾದಾಗ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಹೋಲಿಕೆಗೆ ಸರಿಯಾದ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದು ಅವನಿಗೆ ಸೇತನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
ERVKN : ಆದಾಮನು 130 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಆ ಮಗನು ರೂಪದಲ್ಲಿ ಆದಾಮನಂತಿದ್ದನು. ಆದಾಮನು ಅವನಿಗೆ ಸೇತ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
GUV : જયારે આદમ 130 વર્ષનો થયો, ત્યારે તે એક બીજા બાળકનો પિતા બન્યો. તે પુત્ર બરાબર આદમ જેવો જ દેખાતો હતો. આદમે તે પુત્રનું નામ શેથ પાડયું.
PAV : ਆਦਮ ਇੱਕ ਸੌ ਤੀਹਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸਤੋਂ ਇੱਕ ਪੁੱਤ੍ਰ ਉਸ ਵਰਗਾ ਤੇ ਉਸਦੇ ਸਰੂਪ ਉੱਤੇ ਜੰਮਿਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਉਂ ਸੇਥ ਰੱਖਿਆ
URV : آدم ایک سوَ تیس برس کا تھا جب اُسکی صورت و شبِیہ کا ایک بیٹا اُسکے ہاں پیداہُوا اور اُس نے اُس نام سیت رکھاّ ۔
BNV : আদমের যখন 130 বছর বয়স তখন তার আর একটি পুত্র হল| পুত্রটিকে দেখতে হুবহু আদমের মতো| আদম তার নাম রাখলেন শেথ|
ORV : ଆଦମକୁ 130 ବର୍ଷ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ତାଙ୍କର ଆଉ ଏକ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମ ହେଲା। ସେ ଠିକ୍ ଆଦମଙ୍କର ପରି ଦେଖିବାକୁ ଥିଲା। ଆଦମ ତାଙ୍କର ନାମ ଦଇେଥିଲେ ଶେଥ।
MRV : आदाम एकशेतीस वर्षांचा झाल्यावर त्याला त्याच्या प्रतिरुपाचा म्हणजे हुबेहूब त्याच्या सारखा दिसणारा मुलगा झाला. त्याने त्याचे नाव शेथ ठेवले;
4
KJV : And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
KJVP : And the days H3117 of Adam H121 after H310 he had begotten H3205 H853 Seth H8352 were H1961 eight H8083 hundred H3967 years: H8141 and he begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
ASV : and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
WEB : The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
ESV : The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.
RV : and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
RSV : The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Seth, Adam lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
NET : The length of time Adam lived after he became the father of Seth was 800 years; during this time he had other sons and daughters.
ERVEN : After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
TOV : ஆதாம் சேத்தைப் பெற்றபின், எண்ணூறு வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : சேத் பிறந்த பிறகும்Ԕஆதாம் 800 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் ஆதாமுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP יְמֵי H3117 CMP ־ CPUN אָדָם H121 NMS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שֵׁת H8352 NAME-3MS שְׁמֹנֶה H8083 MFS מֵאֹת H3967 BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : ד ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : εγενοντο G1096 V-AMI-3P δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF αδαμ G76 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM σηθ G4589 N-PRI επτακοσια A-APN ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : ശേത്തിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ആദാം എണ്ണൂറു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരേയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और शेत के जन्म के पश्चात आदम आठ सौ वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।
TEV : షేతును కనిన తరువాత ఆదాము బ్రదికిన దినములు ఎనిమిదివందల ఏండ్లు; అతడు కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : షేతు పుట్టిన తర్వాత ఆదాము 800 సంవత్సరములు బతికాడు. ఆ కాలంలో ఆదాముకు ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಸೇತನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರು ವರುಷಗಳಾ ಗಿದ್ದವು. ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಸೇತನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಆದಾಮನು 800 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : શેથના જન્મ પછી આદમ 800 વર્ષ સુધી જીવ્યો. તે સમય દરમ્યાન તેને બીજા પુત્ર અને પુત્રીઓ થયાં.
PAV : ਆਦਮ ਦੀ ਉਮਰ ਸੇਥ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਅੱਠ ਸੌ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور سیؔت کی پیدایش کے بعد آدمؔ آٹھ سَو برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پیدا ہوئیں ۔
BNV : শেথের জন্মের পর 800 বছর আদম বেঁচ্ছেিলেন| এই সময়ের মধ্যে আদমের আরও পুত্রকন্যা হল|
ORV : ଶେଥର ଜନ୍ମ ପରେ ଆଦମ 800 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ। ସହେି ସମୟରେ ଆଉ ପୁତ୍ର କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ କଲେ।
MRV : शेथ जन्मल्यानंतर आदाम आठशें वर्षे जगला आणि या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या.
5
KJV : And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 that H834 Adam H121 lived H2425 were H1961 nine H8672 hundred H3967 and thirty H7970 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
ASV : And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
WEB : All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
ESV : Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
RV : And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
RSV : Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
NLT : Adam lived 930 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
ERVEN : So Adam lived a total of 930 years; then he died.
TOV : ஆதாம் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் தொளாயிரத்து முப்பது வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : எனவே ஆதாம் மொத்தமாக 930 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து, மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP אָדָם H121 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN חַי H2425 VQQ3MS תְּשַׁע H8672 BMS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁלֹשִׁים H7970 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : ה ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF αδαμ G76 N-PRI ας G3739 R-APF εζησεν G2198 V-AAI-3S εννακοσια A-APN και G2532 CONJ τριακοντα G5144 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : ആദാമിന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തി മുപ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और आदम की कुल अवस्था नौ सौ तीस वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : ఆదాము బ్రదికిన దిన ములన్నియు తొమి్మదివందల ముప్పది యేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక ఆదాము మొత్తం 930 సంవత్సరములు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಆದಾಮನು ಬದುಕಿದ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಮೂವತ್ತು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಆದಾಮನು ಒಟ್ಟು 930 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, આદમ એકંદરે 930 વર્ષ જીવ્યો, અને પછી મૃત્યુ પામ્યો.
PAV : ਆਦਮ ਦੇ ਜੀਵਣ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਤੀਹ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور آدمؔ کی کُل عمر نوَ سَو تیس برس کی ہوئی۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং আদম মোট 930 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হল|
ORV : ଏହିପରି ଆଦମ ମାଟେ 930 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚି ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : अशा रीतीने आदाम एकंदर नऊशेतीस वर्षे जगला; नंतर तो मरण पावला.
6
KJV : And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
KJVP : And Seth H8352 lived H2421 a hundred H3967 and five H2568 years, H8141 and begot H3205 H853 Enos: H583
YLT : And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
ASV : And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
WEB : Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
ESV : When Seth had lived 105 years, he fathered Enosh.
RV : And Seth lived an hundred and five years, and begat Enosh:
RSV : When Seth had lived a hundred and five years, he became the father of Enosh.
NLT : When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
NET : When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
ERVEN : After Seth was 105 years old, he had a son named Enosh.
TOV : சேத் நூற்றைந்து வயதானபோது, ஏனோசைப் பெற்றான்.
ERVTA : சேத்துக்கு 105 வயதானபோது அவனுக்கு ஏனோஸ் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN שֵׁת H8352 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS שָׁנִים H8141 NFP וּמְאַת H3967 W-BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN אֱנֽוֹשׁ H583 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אֱנוֹשׁ ׃
ALEP : ו ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש
WLC : וַיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־אֱנֹושׁ׃
LXXRP : εζησεν G2198 V-AAI-3S δε G1161 PRT σηθ G4589 N-PRI διακοσια G1250 A-APN και G2532 CONJ πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ενως N-PRI
MOV : ശേത്തിന്നു നൂറ്റഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ എനോശിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब शेत एक सौ पांच वर्ष का हुआ, तब उसने एनोश को जन्म दिया।
TEV : షేతు నూట అయిదేండ్లు బ్రదికి ఎనోషును కనెను.
ERVTE : షేతుకు 105 సంవత్సరముల వయస్సులో ఎనోషు అనే ఒక కుమారుడు పుట్టాడు.
KNV : ಸೇತನು ನೂರ ಐದು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಎನೋಷನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಸೇತನು 105 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಎನೋಷ್ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે શેથ 105 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં અનોશનો જન્મ થયો.
PAV : ਸੇਥ ਇੱਕ ਸੌ ਪੰਜਾਹਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਅਨੋਸ਼ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور سؔیت ایک سوَپانچ برس کا تھا جب اُس سے اُنوسؔ پیدا ہُوا ۔
BNV : শেথের যখন 105 বছর বয়স তখন তাঁর একটি পুত্র হয়| তার নাম রাখা হয় ইনোশ|
ORV : ଶେଥ 105 ବର୍ଷ ସମୟରେ ଏକ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ କଲେ, ଯାହାର ନାମ ଈନୋଶ।
MRV : शेथ एकशेंपाच वर्षांचा झाल्यावर त्याला अनोश नांवाचा मुलगा झाला.
7
KJV : And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Seth H8352 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Enos H583 eight H8083 hundred H3967 and seven H7651 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
WEB : Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Seth lived after he fathered Enosh 807 years and had other sons and daughters.
RV : and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
RSV : Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Enosh, Seth lived another 807 years, and he had other sons and daughters.
NET : Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Enosh was born, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
TOV : சேத் ஏனோசைப் பெற்றபின், எண்ணூற்றேழு வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : ஏனோஸ் பிறந்த பிறகு சேத் 807 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் அவனுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண் பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN שֵׁת H8352 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN אֱנוֹשׁ H583 NAME-3MS שֶׁבַע H7651 MFS שָׁנִים H8141 NFP וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־שֵׁת אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־אֱנוֹשׁ שֶׁבַע שָׁנִים וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : ז ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי־שֵׁת אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־אֱנֹושׁ שֶׁבַע שָׁנִים וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S σηθ G4589 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM ενως N-PRI επτακοσια A-APN και G2532 CONJ επτα G2033 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : എനോശിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ശേത്ത് എണ്ണൂറ്റേഴു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और एनोश के जन्म के पश्चात शेत आठ सौ सात वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।
TEV : ఎనోషును కనిన తరువాత షేతు ఎనిమిదివందల ఏడేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : ఎనోషు పుట్టిన తర్వాత షేతు 807 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో షేతుకు ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಸೇತನಿಂದ ಎನೋಷನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರಏಳುವರುಷ ಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಎನೋಷನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಸೇತನು 807 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇತನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : અનોશના જન્મ પછી શેથ 807 વર્ષ જીવ્યો અને તેને બીજા પુત્રપુત્રીઓ થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਅਨੋਸ਼ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਸੇਥ ਅੱਠ ਸੌ ਸੱਤ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور انوُسؔ کی پیدایش کے بعد سیؔت آٹھ سو سات برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پیدا ہوئیں ۔
BNV : ইনোশের জন্মের পরে শেথ 807 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে শেথের আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ଈନୋଶର ଜନ୍ମ ପରେ ଶେଥ 807 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ। ସହେି ସମୟ ମଧିଅରେ ଶେଥଙ୍କର ଅନ୍ୟପୁତ୍ର ଓ କନ୍ଯାମାନେ ଜନ୍ମ ହେଲ।
MRV : अनोशच्या जन्मानंतर शेथ आठशेंसात वर्षे जगला, त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
8
KJV : And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Seth H8352 were H1961 nine H8672 hundred H3967 and twelve H8147 H6240 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
ASV : and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
WEB : All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
ESV : Thus all the days of Seth were 912 years, and he died.
RV : and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
RSV : Thus all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
NLT : Seth lived 912 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Seth was 912 years, and then he died.
ERVEN : So Seth lived a total of 912 years; then he died.
TOV : சேத்துடைய நாளெல்லாம் தொளாயிரத்துப் பன்னிரண்டு வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : சேத் மொத்தம் 912 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து பிறகு மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP ־ CPUN שֵׁת H8352 NAME-3MS שְׁתֵּים H8147 MFS עֶשְׂרֵה H6240 MFS שָׁנָה H8141 NFS וּתְשַׁע H8672 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־שֵׁת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : ח ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־שֵׁת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF σηθ G4589 N-PRI εννακοσια A-APN και G2532 CONJ δωδεκα G1427 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : ശേത്തിന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തി പന്ത്രണ്ടു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और शेत की कुल अवस्था नौ सौ बारह वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : షేతు బ్రదికిన దిన ములన్నియు తొమి్మదివందల పండ్రెండేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక మొత్తం 912 సంవత్సరాలు షేతు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಸೇತನು ಬದುಕಿದ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಹನ್ನೆರಡು ವರುಷ ಗಳಾಗಿದ್ದವು; ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಸೇತನು ಒಟ್ಟು 912 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, શેથનું એકંદરે આયુષ્ય 912 વર્ષનું હતું. પછી તેનું મરણ થયું.
PAV : ਸੇਥ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਬਾਰਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور سیؔت کی کُل عمر نَو سَو بارہ برس کی ہوئی ۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং শেথ বেঁচ্ছেিলেন মোট 912 বছর| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ଏହାପରେ ଶେଥ ମାଟେ ରେ 912 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିବା ପରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : शेथ एकंदर नऊशेंबारा वर्षे जगला, मग तो मरण पावला.
9
KJV : And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
KJVP : And Enos H583 lived H2421 ninety H8673 years, H8141 and begot H3205 H853 Cainan: H7018
YLT : And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
ASV : And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
WEB : Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
ESV : When Enosh had lived 90 years, he fathered Kenan.
RV : And Enosh lived ninety years, and begat Kenan:
RSV : When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
NLT : When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
NET : When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
ERVEN : After Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan.
TOV : ஏனோஸ் தொண்ணூறு வயதானபோது, கேனானைப் பெற்றான்.
ERVTA : ஏனோசுக்கு 90 வயதானபோது அவனுக்குக் கேனான் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS אֱנוֹשׁ H583 NAME-3MS תִּשְׁעִים H8673 MMP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN קֵינָֽן H7018 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־קֵינָן ׃
ALEP : ט ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן
WLC : וַיְחִי אֱנֹושׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־קֵינָן׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S ενως N-PRI εκατον G1540 N-NUI ενενηκοντα N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM καιναν G2536 N-PRI
MOV : എനോശിന്നു തൊണ്ണൂറു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ കേനാനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब एनोश नब्बे वर्ष का हुआ, तब उसने केनान को जन्म दिया।
TEV : ఎనోషు తొంబది సంవత్సరములు బ్రదికి, కేయినానును కనెను.
ERVTE : తొంబై సంవత్సరాల వయస్సు దాటిన తరువాత ఎనోషుకు కేయినాను అనే కుమారుడు పుట్టాడు.
KNV : ಎನೋ ಷನು ತೊಂಭತ್ತು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಕೇನಾನನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಎನೋಷನು 90 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಕೇನಾನ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : અનોશ જયારે 90 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં કેનાન જન્મ્યો.
PAV : ਅਨੋਸ਼ ਨੱਵੇ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਕੇਨਾਨ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور اُنوسؔ نوّے برس کا تھا جب اُس سے قیناؔن پَیدا ہُوا۔
BNV : ইনোশের যখন 90 বছর বয়স তখন তাঁর কৈনন নামে একটি পুত্র হয়|
ORV : ଈନୋଶକୁ ନବେ ବର୍ଷ ବଯସ ରେ ତାଙ୍କର ଏକ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମି୍ମଥିଲା। ତାଙ୍କର ନାମ ଥିଲା କଯିନାନ୍।
MRV : अनोश नव्वद वर्षांचा झाल्यावर त्याला केनान नावाचा मुलगा झाला;
10
KJV : And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Enos H583 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Cainan H7018 eight H8083 hundred H3967 and fifteen H2568 H6240 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
WEB : Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Enosh lived after he fathered Kenan 815 years and had other sons and daughters.
RV : and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
RSV : Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Kenan, Enosh lived another 815 years, and he had other sons and daughters.
NET : Enosh lived 815 years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Kenan was born, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
TOV : ஏனோஸ் கேனானைப் பெற்றபின், எண்ணூற்றுப் பதினைந்து வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : கேனான் பிறந்த பிறகு ஏனோஸ் 815 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக் காலத்தில் அவனுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண் பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS אֱנוֹשׁ H583 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN קֵינָן H7018 NAME-3MS חֲמֵשׁ H2568 BFS עֶשְׂרֵה H6240 MFS שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי אֱנוֹשׁ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : י ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי אֱנֹושׁ אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S ενως N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM καιναν G2536 N-PRI επτακοσια A-APN και G2532 CONJ δεκα G1176 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : കേനാനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം എനോശ് എണ്ണൂറ്റിപതിനഞ്ചു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और केनान के जन्म के पश्चात एनोश आठ सौ पन्द्रह वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां हुई।
TEV : కేయినానును కనిన తరువాత ఎనోషు ఎనిమిది వందల పదునైదేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : కేయినాను పుట్టిన తర్వాత, ఎనోషు 815 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో అతనికి యింకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಎನೋಷನಿಂದ ಕೇನಾ ನನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರ ಹದಿನೈದು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಇದಲ್ಲದೆ ಅವ ನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಕೇನಾನನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಎನೋಷನು 815 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಬೇರೆ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : કેનાનના જન્મ પછી અનોશ 815 વર્ષ જીવ્યો અને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਕੇਨਾਨ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਅਨੋਸ਼ ਅੱਠ ਸੌ ਪੰਦਰਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور قِینان کی پیدایش کے بعد اُنوؔس آٹھ سو پندرہ برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پَیدا ہوئیں ۔
BNV : কৈননের জন্মের পর ইনোশ 815 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : କଯିନାନ୍ର ଜନ୍ମପରେ ଈନୋଶ 815 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ। ସହେି ସମୟ ମଧିଅରେ ତାଙ୍କର ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ରକନ୍ଯାମାନ ଜନ୍ମ ହେଲ।
MRV : केनान जन्मल्यानंतर अनोश आठशेंपंधरा वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
11
KJV : And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Enos H583 were H1961 nine H8672 hundred H3967 and five H2568 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
ASV : and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
WEB : All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
ESV : Thus all the days of Enosh were 905 years, and he died.
RV : and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
RSV : Thus all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
NLT : Enosh lived 905 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Enosh was 905 years, and then he died.
ERVEN : So Enosh lived a total of 905 years; then he died.
TOV : ஏனோசுடைய நாளெல்லாம் தொளாயிரத்து ஐந்து வருஷம், அவன் மரித்தான்.
ERVTA : ஏனோஸ் 905 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து பின்னர் மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP אֱנוֹשׁ H583 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS שָׁנִים H8141 NFP וּתְשַׁע H8672 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אֱנוֹשׁ חָמֵשׁ שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : יא ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אֱנֹושׁ חָמֵשׁ שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF ενως N-PRI εννακοσια A-APN και G2532 CONJ πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : എനോശിന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തഞ്ചു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और एनोश की कुल अवस्था नौ सौ पांच वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : ఎనోషు దినములన్నియు తొమి్మదివందల అయి దేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక మొత్తం 905 సంవత్సరాలు ఎనోషు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಎನೋಷನ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಐದು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು. ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಎನೋಷನು ಒಟ್ಟು 905 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, અનોશનું એકંદરે આયુષ્ય 905 વર્ષનું હતું. પછી તેનું મરણ થયું.
PAV : ਅਨੋਸ਼ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਪੰਜ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ।।
URV : اور اُنؔوس کی کُل عُمر نَو سَو پانچ برس کی ہوئی ۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ଏହିପରି ଈନୋଶ ମାଟେ 905 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲାପରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : अनोश एकंदर नऊशेंपाच वर्षे जगला; त्यानंतर तो मरण पावला.
12
KJV : And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
KJVP : And Cainan H7018 lived H2421 seventy H7657 years, H8141 and begot H3205 H853 Mahalaleel: H4111
YLT : And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
ASV : And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
WEB : Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
ESV : When Kenan had lived 70 years, he fathered Mahalalel.
RV : And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
RSV : When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
NLT : When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
NET : When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
ERVEN : After Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel.
TOV : கேனான் எழுபது வயதானபோது, மகலாலெயேலைப் பெற்றான்.
ERVTA : கேனானுக்கு 70 வயதானபோது அவனுக்கு மகலாலேயேல் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS קֵינָן H7018 NAME-3MS שִׁבְעִים H7657 ONUM שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN מַֽהֲלַלְאֵֽל H4111 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל ׃
ALEP : יב ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל
WLC : וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S καιναν G2536 N-PRI εκατον G1540 N-NUI εβδομηκοντα G1440 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM μαλελεηλ G3121 N-PRI
MOV : കേനാന്നു എഴുപതു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മഹലലേലിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब केनान सत्तर वर्ष का हुआ, तब उसने महललेल को जन्म दिया।
TEV : కేయినాను డెబ్బది యేండ్లు బ్రదికి మహలలేలును కనెను.
ERVTE : కేయినాను 70 సంవత్సరాల వయస్సు దాటిన తర్వాత, మహలలేలు అనే కుమారుడు అతినికి పుట్టాడు.
KNV : ಕೇನಾನನು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರುಷದವನಾಗಿ ದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಮಹಲಲೇಲನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಕೇನಾನನು 70 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಅವನು ಮಹಲಲೇಲ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે કેનાન 70 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં માંહલાલએલ જન્મ્યો.
PAV : ਕੇਨਾਨ ਸੱਤਰ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮਹਲਲੇਲ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور قِیناؔن سترّبرس کا تھا جب اُس سے محلؔل ایل پیدا ہوا۔
BNV : কৈননের 70 বছর বয়সে তাঁর মহললেল নামে একটি পুত্র হয়|
ORV : କଯିନାନ ସତୁରି ବର୍ଷ ବଯସ ରେ ତାଙ୍କର ଏକ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ କଲେ, ତାହାର ନାମ ମହଲଲଲେ।
MRV : केनान सत्तर वर्षांचा झाल्यावर त्याला महललेल नावाचा मुलगा झाला;
13
KJV : And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Cainan H7018 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Mahalaleel H4111 eight H8083 hundred H3967 and forty H705 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
WEB : Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
ESV : Kenan lived after he fathered Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
RV : and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
RSV : Kenan lived after the birth of Mahalalel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Mahalalel, Kenan lived another 840 years, and he had other sons and daughters.
NET : Kenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Mahalalel was born, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
TOV : கேனான் மகலாலெயேலைப் பெற்றபின், எண்ணூற்று நாற்பது வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : மகலாலேயேல் பிறந்த பிறகு கேனான் 840 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அப்போது அவனுக்கு ஆண் பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַיְחִי H2421 W-VQY3MS קֵינָן H7018 NAME-3MS אַחֲרֵי H310 PREP הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN מַֽהֲלַלְאֵל H4111 NAME-3MS אַרְבָּעִים H705 MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי קֵינָן אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מַהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : יג ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי קֵינָן אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־מַהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S καιναν G2536 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM μαλελεηλ G3121 N-PRI επτακοσια A-APN και G2532 CONJ τεσσαρακοντα G5062 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : മഹലലേലിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം കേനാൻ എണ്ണൂറ്റിനാല്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और महललेल के जन्म के पश्चात केनान आठ सौ चालीस वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।
TEV : మహలలేలును కనినతరువాత కేయినాను ఎనిమిది వందల నలువది యేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : మహలలేలు పుట్టిన తర్వాత కేయినాను 840 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో కేయినానుకు ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಕೇನಾನನಿಂದ ಮಹಲಲೇಲನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತು ವರುಷಗಳಾ ಗಿದ್ದವು. ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಮಹಲಲೇಲನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಕೇನಾನನು 840 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಕೇನಾನನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : માંહલાલએલના જન્મ પછી કેનાન 840 વર્ષ જીવ્યો, અને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਮਹਲਲੇਲ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਕੇਨਾਨ ਅੱਠ ਸੌ ਚਾਲੀ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اورمحلؔل ایل کی پَیدایش کے بعد قیؔنان آٹھ سَو چالیس برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پَیدا ہوئیں ۔
BNV : মহললেলের জন্মের পর কৈনন 840 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে কৈননের আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ମହଲଲଲେ ଜନ୍ମ ନବୋପରେ କଯିନାନ 840 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ। ସହେି ସମୟ ମଧିଅରେ କଯିନାନଙ୍କର ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଓ କନ୍ଯାଗଣ ଜନ୍ମ ହେଲ।
MRV : महललेल झाल्यावर केनान आठशेंचाळीस वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
14
KJV : And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Cainan H7018 were H1961 nine H8672 hundred H3967 and ten H6235 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
ASV : and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
WEB : and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
ESV : Thus all the days of Kenan were 910 years, and he died.
RV : and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
RSV : Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
NLT : Kenan lived 910 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Kenan was 910 years, and then he died.
ERVEN : So Kenan lived a total of 910 years; then he died.
TOV : கேனானுடைய நாளெல்லாம் தொளாயிரத்துப் பத்து வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : ஆகவே கேனான் 910 ஆண்டுகள் வாழந்து மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP קֵינָן H7018 NAME-3MS עֶשֶׂר H6235 MFS שָׁנִים H8141 NFP וּתְשַׁע H8672 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי קֵינָן עֶשֶׂר שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : יד ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי קֵינָן עֶשֶׂר שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF καιναν G2536 N-PRI εννακοσια A-APN και G2532 CONJ δεκα G1176 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : കേനാന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തി പത്തു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और केनान की कुल अवस्था नौ सौ दस वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : కేయినాను దినములన్నియు తొమి్మదివందల పది యేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక కేయినాను మొత్తం 910 సంవత్సరాలు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಕೇನಾನನ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಹತ್ತು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು. ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಕೇನಾನನು ಒಟ್ಟು 910 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, કેનાનનું કુલ આયુષ્ય 910 વર્ષનું હતું ત્યારબાદ તેનું મરણ થયું.
PAV : ਕੇਨਾਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਦਸਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور قیؔنان کی کُل عمر نَو سَو دس بر س کی ہوئی تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং কৈনন মোট 910 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ କଯିନାନ୍ 910 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲା ପରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : केनान एकंदर नऊशेंदहा वर्षे जगला; नंतर तो मरण पावला.
15
KJV : And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
KJVP : And Mahalaleel H4111 lived H2421 sixty H8346 and five H2568 years, H8141 and begot H3205 H853 Jared: H3382
YLT : And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
ASV : And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
WEB : Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
ESV : When Mahalalel had lived 65 years, he fathered Jared.
RV : And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
RSV : When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
NLT : When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
NET : When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
ERVEN : When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Jared.
TOV : மகலாலெயேல் அறுபத்தைந்து வயதானபோது, யாரேதைப் பெற்றான்.
ERVTA : மகலாலேயேல் 65 வயதானபோது அவனுக்கு யாரேத் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS מַֽהֲלַלְאֵל H4111 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS שָׁנִים H8141 NFP וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN יָֽרֶד H3382 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־יָרֶד ׃
ALEP : טו ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד
WLC : וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־יָרֶד׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S μαλελεηλ G3121 N-PRI εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιαρεδ G2391 N-PRI
MOV : മഹലലേലിന്നു അറുപത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ യാരെദിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब महललेल पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उसने येरेद को जन्म दिया।
TEV : మహలలేలు అరువది యైదేండ్లు బ్రదికి యెరెదును కనెను.
ERVTE : మహలలేలు 65 సంవత్సరాల వయస్సులో ఉన్నప్పుడు యెరెదు అను కుమారుడు అతనికి పుట్టాడు.
KNV : ಮಹಲಲೇಲನು ಅರುವತ್ತೈದು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಯೆರೆದನು ಹುಟ್ಟಿ ದನು.
ERVKN : ಮಹಲಲೇಲನು 65 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಯೆರೆದ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે માંહલાલએેલ 65 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં યારેદનો જન્મ થયો.
PAV : ਮਹਲਲੇਲ ਪਹਿੰਟਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਯਰਦ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور محلؔل ایل پینسٹھ برس کا تھا جب اُس سے یارؔد پَیدا ہوا۔
BNV : মহললেলের যখন 65 বছর তখন তাঁর য়েরদ নামে একটি পুত্র হয়|
ORV : ମହଲଲଲେ ପଞ୍ଚଷଠି ବର୍ଷ ବଯସ ରେ ଯରଦେ ନାମକ ଏକ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମ କଲେ।
MRV : महललेल पासष्ट वर्षांचा झाल्यावर त्याला यारेद नावाचा मुलगा झाला;
16
KJV : And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Mahalaleel H4111 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Jared H3382 eight H8083 hundred H3967 and thirty H7970 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
ASV : And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
WEB : Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Mahalalel lived after he fathered Jared 830 years and had other sons and daughters.
RV : And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
RSV : Mahalalel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Jared, Mahalalel lived another 830 years, and he had other sons and daughters.
NET : Mahalalel lived 830 years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Jared was born, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
TOV : மகலாலெயேல் யாரேதைப் பெற்றபின், எண்ணூற்று முப்பது வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும், குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : யாரேத் பிறந்த பின் மகலாலேயேல் 830 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் அவனுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS מַֽהֲלַלְאֵל H4111 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN יֶרֶד H3382 NAME-3MS שְׁלֹשִׁים H7970 MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : טז ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S μαλελεηλ G3121 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM ιαρεδ G2391 N-PRI επτακοσια A-APN και G2532 CONJ τριακοντα G5144 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : യാരെദിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം മഹലലേൽ എണ്ണൂറ്റിമുപ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और येरेद के जन्म के पश्चात महललेल आठ सौ तीस वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।
TEV : యెరెదును కనినతరువాత మహలలేలు ఎనిమిది వందల ముప్పదియేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : యెరెదు పుట్టిన తర్వాత, మహలలేలు 830 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో అతనికి ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಮಹಲಲೇಲನಿಂದ ಯೆರೆದನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರ ಮೂವತ್ತು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾ ರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಯೆರೆದನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಮಹಲಲೇಲನು 830 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : યારેદના જન્મ પછી માંહલાલએલ 830 વર્ષ જીવ્યો, અને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਯਰਦ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਮਹਲਲੇਲ ਅੱਠ ਸੌ ਤੀਹ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور یاؔرد کی پیدایش کے بعد محلؔل ایل آٹھ سُو تیس برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پَیدا ہوئیں ۔
BNV : য়েরদের জন্মের পর মহললেল 830 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ଯରଦେ ଜନ୍ମ ହେଲାପରେ ମହଲଲଲେ 830 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ ଏବଂ ସହେି ସମୟରେ ସେ ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଓ କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ କଲେ।
MRV : यारेद जन्मल्यानंतर महललेल आठशेंतीस वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
17
KJV : And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Mahalaleel H4111 were H1961 eight H8083 hundred H3967 ninety H8673 and five H2568 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
ASV : and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
WEB : All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
ESV : Thus all the days of Mahalalel were 895 years, and he died.
RV : and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
RSV : Thus all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
NLT : Mahalalel lived 895 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Mahalalel was 895 years, and then he died.
ERVEN : So Mahalalel lived a total of 895 years; then he died.
TOV : மகலாலெயேலுடைய நாளெல்லாம் எண்ணூற்றுத் தொண்ணூற்று ஐந்து வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : மகலாலேயேல் 895 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP מַהֲלַלְאֵל H4111 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS וְתִשְׁעִים H8673 MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : יז ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF μαλελεηλ G3121 N-PRI οκτακοσια A-APN και G2532 CONJ ενενηκοντα N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : മഹലലേലിന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ എണ്ണൂറ്റി തൊണ്ണൂറ്റഞ്ചു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और महललेल की कुल अवस्था आठ सौ पंचानवे वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : మహలలేలు దినములన్నియు ఎనిమిదివందల తొంబదియైదేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక మహలలేలు మొత్తం 895 సంవత్సరాలు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಮಹಲಲೇಲನ ದಿನಗ ಳೆಲ್ಲಾ ಎಂಟುನೂರ ತೊಂಭತ್ತೈದು ವರುಷ ಗಳಾಗಿದ್ದವು; ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಮಹಲಲೇಲನು ಒಟ್ಟು 895 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, માંહલાલએલનું કુલ આયુષ્ય 895 વર્ષનું હતું. ત્યારબાદ તેનું મરણ થયું.
PAV : ਮਹਲਲੇਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਅੱਠ ਸੌ ਪਚਾਨਵੇਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور محلؔل ایل کی عمر آٹھ سَو پچانوے برس کی ہوئی ۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং মহললেল মোট 895 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ମହଲଲଲେ 895 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲା ପରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : महललेल एकंदर आठशें पंच्याण्णव वर्षे जगला; त्यानंतर तो मरण पावला.
18
KJV : And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
KJVP : And Jared H3382 lived H2421 a hundred H3967 sixty H8346 and two H8147 years, H8141 and he begot H3205 H853 Enoch: H2585
YLT : And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
ASV : And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
WEB : Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
ESV : When Jared had lived 162 years he fathered Enoch.
RV : And Jared lived an hundred sixty and two years, and begat Enoch:
RSV : When Jared had lived a hundred and sixty-two years he became the father of Enoch.
NLT : When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
NET : When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
ERVEN : After Jared was 162 years old, he had a son named Enoch.
TOV : யாரேத் நூற்று அறுபத்திரண்டு வயதானபோது, ஏனோக்கைப் பெற்றான்.
ERVTA : யாரேத்துக்கு 162 வயதானபோது அவனுக்கு ஏனோக் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN יֶרֶד H3382 NAME-3MS שְׁתַּיִם H8147 MFD וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּמְאַת H3967 W-BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN חֲנֽוֹךְ H2585 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנוֹךְ ׃
ALEP : יח ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך
WLC : וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־חֲנֹוךְ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S ιαρεδ G2391 N-PRI εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI δυο G1417 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ενωχ G1802 N-PRI
MOV : യാരെദിന്നു നൂറ്ററുപത്തിരണ്ടു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब येरेद एक सौ बासठ वर्ष का हुआ, जब उसने हनोक को जन्म दिया।
TEV : యెరెదు నూట అరువది రెండేండ్లు బ్రదికి హనోకును కనెను.
ERVTE : యెరెదుకు 162 సంవత్సరాల వయస్సు దాటిన తర్వాత హనోకు అనే కుమారుడు పుట్టాడు.
KNV : ಯೆರೆ ದನು ನೂರ ಅರುವತ್ತೆರೆಡು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಹನೋಕನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಯೆರೆದನು 162 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಹನೋಕ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે યારેદ 162 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં એક હનોખ નામનો બાળક જન્મ્યો.
PAV : ਯਰਦ ਇੱਕ ਸੌ ਬਾਹਟਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਹਨੋਕ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور یارؔد ایک سُو باسٹھ برس کا تھا جب اُس سے حؔنوک پیدا ہوا۔
BNV : য়েরদের যখন 162 বছর বয়স তখন তাঁর হনোক নামে একটি পুত্র হয়|
ORV : ଯରଦେକୁ ଯେତବେେଳେ 162 ବର୍ଷ ବଯସ ହାଇେଥିଲା ସେ ସମୟରେ ତାଙ୍କର ଏକପୁତ୍ର ଜନ୍ମ ହେଲ, ତାହାର ନାମ ହନୋକ।
MRV : यारेद एकशें बासष्ट वर्षांचा झाल्यावर त्यास हनोख नावाचा मुलगा झाला;
19
KJV : And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Jared H3382 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Enoch H2585 eight H8083 hundred H3967 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
WEB : Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Jared lived after he fathered Enoch 800 years and had other sons and daughters.
RV : and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
RSV : Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Enoch, Jared lived another 800 years, and he had other sons and daughters.
NET : Jared lived 800 years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Enoch was born, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
TOV : யாரேத் ஏனோக்கைப் பெற்றபின், எண்ணூறு வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : ஏனோக் பிறந்த பின் யாரேத் 800 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் அவனுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண் பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN יֶרֶד H3382 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN חֲנוֹךְ H2585 NAME-3MS שְׁמֹנֶה H8083 MFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־יֶרֶד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ שְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : יט ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי־יֶרֶד אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־חֲנֹוךְ שְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S ιαρεδ G2391 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM ενωχ G1802 N-PRI οκτακοσια A-APN ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം യാരെദ് എണ്ണൂറു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और हनोक के जन्म के पश्चात येरेद आठ सौ वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।
TEV : హనోకును కనిన తరువాత యెరెదు ఎనిమిది వందలయేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : హనోకు పుట్టిన తర్వాత, యెరెదు 800 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో అతనికి ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಯೆರೆದನಿಂದ ಹನೋಕನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಎಂಟುನೂರು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ಅವನಿಂದ ಕುಮಾ ರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಹನೋಕನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಯೆರೆದನು 800 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : હનોખના જન્મ પછી યારેદ 800 વર્ષ જીવ્યો અને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਹਨੋਕ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਯਰਦ ਅੱਠ ਸੌ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور حؔنوک کی پیدایش کے بعد یارؔد آٹھ سو برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پیدا ہوئیں ۔
BNV : হনোকের জন্মের পর য়েরদ 800 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়.
ORV : ହନୋକ ଜନ୍ମ ହେଲା ପରେ, ଯରଦେ ଯରହେ 800 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ। ସହେି ସମୟ ମଧିଅରେ ସେ ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଏବଂ କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ କଲେ।
MRV : हनोख झाल्यावर यारेद आठशें वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
20
KJV : And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Jared H3382 were H1961 nine H8672 hundred H3967 sixty H8346 and two H8147 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
ASV : And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
WEB : All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
ESV : Thus all the days of Jared were 962 years, and he died.
RV : And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
RSV : Thus all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
NLT : Jared lived 962 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Jared was 962 years, and then he died.
ERVEN : So Jared lived a total of 962 years; then he died.
TOV : யாரேதுடைய நாளெல்லாம் தொளாயிரத்து அறுபத்திரண்டு வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : யாரேத் மொத்தம் 962 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP ־ CPUN יֶרֶד H3382 NAME-3MS שְׁתַּיִם H8147 MFD וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּתְשַׁע H8672 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ פ
ALEP : כ ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF ιαρεδ G2391 N-PRI εννακοσια A-APN και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI δυο G1417 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : യാരെദിന്റെ ആയൂഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തറുപത്തിരണ്ടു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और येरेद की कुल अवस्था नौ सौ बासठ वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया।
TEV : యెరెదు దినములన్నియు తొమి్మదివందల అరువదిరెండేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక యెరెదు మొత్తం 962 సంవత్సరాలు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಯೆರೆದನ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಅರುವತ್ತೆರಡು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಯೆರೆದನು ಒಟ್ಟು 962 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ,યારેદ કુલ 962 વર્ષ જીવ્યો અને પછી મરણ પામ્યો.
PAV : ਯਰਦ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਬਾਹਟਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور یارؔد کی کُل عمر نَو سو باسٹھ برس کی ہوئی ۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং য়েরদ মোট 962 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ଯରଦେ 962 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚି ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : यारेद एकंदर नऊशे बासष्ट वर्षे जगला; त्या नंतर तो मरण पावला.
21
KJV : And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
KJVP : And Enoch H2585 lived H2421 sixty H8346 and five H2568 years, H8141 and begot H3205 H853 Methuselah: H4968
YLT : And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
ASV : And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
WEB : Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
ESV : When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah.
RV : And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
RSV : When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
NLT : When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
NET : When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
ERVEN : After Enoch was 65 years old, he had a son named Methuselah.
TOV : ஏனோக்கு அறுபத்தைந்து வயதானபோது, மெத்தூசலாவைப் பெற்றான்.
ERVTA : ஏனோக்குக்கு 65 வயதானபோது அவனுக்கு மெத்தூசலா என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS חֲנוֹךְ H2585 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN מְתוּשָֽׁלַח H4968 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח ׃
ALEP : כא ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
WLC : וַיְחִי חֲנֹוךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S ενωχ G1802 N-PRI εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM μαθουσαλα G3103 N-PRI
MOV : ഹാനോക്കിന്നു അറുപത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब हनोक पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उसने मतूशेलह को जन्म दिया।
TEV : హనోకు అరువది యైదేండ్లు బ్రదికి మెతూషెలను కనెను.
ERVTE : హనోకు 65 సంవత్సరాల వయస్సు దాటిన తర్వాత మెతూషెల అనే కుమారుడు అతనికి పుట్టాడు.
KNV : ಹನೋಕನು ಅರುವತ್ತೈದು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಮೆತೂಷೆಲಹನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಹನೋಕನು 65 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಮೆತೂಷೆಲಹ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે હનોખ 65 વર્ષનો થયો ત્યારે તેને ત્યાં મથૂશેલાહનો જન્મ થયો.
PAV : ਹਨੋਕ ਪਹਿੰਟਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮਥੂਸਲਹ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور حِنوؔک پینسٹھ بر کا تھا جب اُس سے متوسلحِ پَیدا ہوا ۔
BNV : হনোকের যখন 65 বছর বয়স তখন মথূশেলহ নামে তাঁর একটি পুত্র হয়|
ORV : ହନୋକ 65 ବର୍ଷ ବଯସ ରେ ତାଙ୍କର ଏକ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ କଲେ, ଯାହାର ନାମ ମଥୂଶଲହେ।
MRV : हनोख पासष्ट वर्षांचा झाल्यावर त्याला मथुशलह झाला;
22
KJV : And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Enoch H2585 walked H1980 with H854 God H430 after H310 he begot H3205 H853 Methuselah H4968 three H7969 hundred H3967 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
WEB : Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Enoch walked with God after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
RV : and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
RSV : Enoch walked with God after the birth of Methuselah three hundred years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Methuselah, Enoch lived in close fellowship with God for another 300 years, and he had other sons and daughters.
NET : After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God for 300 years, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Methuselah was born, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters.
TOV : ஏனோக்கு மெத்தூசலாவைப் பெற்றபின், முந்நூறு வருஷம் தேவனோடே சஞ்சரித்துக்கொண்டிருந்து, குமாரரையும், குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : மெத்தூசலா பிறந்தபின் ஏனோக் 300 ஆண்டுகள் தேவனோடு வழிநடந்தான். அக்காலத்தில் அவன் ஆண்பிள்ளைகளையும் பெண்பிள்ளைகளையும் பெற்றெடுத்தான்.
MHB : וַיִּתְהַלֵּךְ H1980 W-VTY3MS חֲנוֹךְ H2585 NAME-3MS אֶת H854 PREP ־ CPUN הָֽאֱלֹהִים H430 D-NAME-4MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN מְתוּשֶׁלַח H4968 NAME-3MS שְׁלֹשׁ H7969 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : כב ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : ευηρεστησεν G2100 V-AAI-3S δε G1161 PRT ενωχ G1802 N-PRI τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM μαθουσαλα G3103 N-PRI διακοσια G1250 A-APN ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : മെഥൂശലഹിനെ ജനിപ്പിച്ച ശേഷം ഹാനോൿ മൂന്നൂറു സംവത്സരം ദൈവത്തോടുകൂടെ നടക്കയും പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിക്കയും ചെയ്തു.
HOV : और मतूशेलह के जन्म के पश्चात हनोक तीन सौ वर्ष तक परमेश्वर के साथ साथ चलता रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।
TEV : హనోకు మెతూషెలను కనిన తరువాత మూడు వందలయేండ్లు దేవునితో నడుచుచు కుమారులను కుమార్తె లను కనెను.
ERVTE : మెతూషెల పుట్టిన తర్వాత, హనోకు యింకా 300 సంవత్సరాలు దేవునితో సహవాసం చేసాడు. ఆ కాలంలో అతనికి ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಹನೋ ಕನಿಂದ ಮೆತೂಷೆಲಹನು ಹುಟ್ಟಿದ ತರುವಾಯ ಅವನು ಮುನ್ನೂರು ವರುಷ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆದನು. ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಮೆತೂಷೆಲಹನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಹನೋಕನು ದೇವರ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ 300 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : મથૂશેલાહના જન્મ પછી 300 વર્ષ સુધી ‘હનોખ’ દેવની સાથે સાથે ચાલ્યો, અને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਮਥੂਸਲਹ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਹਨੋਕ ਤਿੰਨ ਸੌ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਗ ਚਲਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور متؔوسِلح کی پیدایش کے بعد حؔنوک تین سو برس تک خُدا کے ساتھ ساتھ چلتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پیَدا ہوئیں ۔
BNV : মথূশেলহর জন্মের পর হনোক আরও 300 বছর ঈশ্বরের সঙ্গে পদচারণা করেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ମଥୂଶଲହେ ଜନ୍ମ ନବୋ ପରେ ହନୋକ 300 ବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କଲେ। ଆହୁରି ମଧ୍ଯ ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଏବଂ କନ୍ଯାଗଣ ତାଙ୍କଠାରୁ ଜନ୍ମ ନେଲେ।
MRV : मथुशलह जन्मल्यावर हनोख तीनशें वर्षे देवाबरोबर चालला व त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
23
KJV : And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Enoch H2585 were H1961 three H7969 hundred H3967 sixty H8346 and five H2568 years: H8141
YLT : And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
ASV : and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
WEB : all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
ESV : Thus all the days of Enoch were 365 years.
RV : and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
RSV : Thus all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
NLT : Enoch lived 365 years,
NET : The entire lifetime of Enoch was 365 years.
ERVEN : So Enoch lived a total of 365 years.
TOV : ஏனோக்குடைய நாளெல்லாம் முந்நூற்று அறுபத்தைந்து வருஷம்.
ERVTA : அவன் மொத்தம் 365 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான்.
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP חֲנוֹךְ H2585 NAME-3MS חָמֵשׁ H2568 MFS וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁלֹשׁ H7969 W-BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָֽה H8141 NFS ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה ׃
ALEP : כג ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה
WLC : וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנֹוךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF ενωχ G1802 N-PRI τριακοσια G5145 A-APN εξηκοντα G1835 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN
MOV : ഹനോക്കിന്റെ ആയുഷ്കാലം ആകെ മുന്നൂറ്ററുപത്തഞ്ചു സംവത്സരമായിരുന്നു.
HOV : और हनोक की कुल अवस्था तीन सौ पैंसठ वर्ष की हुई।
TEV : హనోకు దినములన్నియు మూడువందల అరువదియైదేండ్లు.
ERVTE : కనుక హనోకు మొత్తం 365 సంవత్సరాలు జీవించాడు.
KNV : ಹನೋಕನ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಮುನ್ನೂರ ಅರುವತ್ತೈದು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಹನೋಕನು ಒಟ್ಟು 365 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು.
GUV : આમ, હનોખ કુલ 365વર્ષ જીવ્યો.
PAV : ਹਨੋਕ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਤਿੰਨ ਸੌ ਪਹਿੰਟਾ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ
URV : اور حؔنوک کی کُل عمر تین سَو پَینسٹھ بر س کی ہوئی ۔
BNV : সুতরাং হনোক মোট 365 বছর বেঁচ্ছেিলেন|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ହନୋକ 365 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ।
MRV : हनोख एकंदर तीनशें पासष्ट वर्षे जगला;
24
KJV : And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.
KJVP : And Enoch H2585 walked H1980 with H854 God: H430 and he [was] not; H369 for H3588 God H430 took H3947 him.
YLT : And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
ASV : and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
WEB : Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
ESV : Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
RV : and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
RSV : Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
NLT : walking in close fellowship with God. Then one day he disappeared, because God took him.
NET : Enoch walked with God, and then he disappeared because God took him away.
ERVEN : One day Enoch was walking with God, and he disappeared. God took him.
TOV : ஏனோக்கு தேவனோடே சஞ்சரித்துக்கொண்டிருக்கையில், காணப்படாமற்போனான்; தேவன் அவனை எடுத்துக்கொண்டார்.
ERVTA : ஒரு நாள் ஏனோக் தேவனோடு நடந்துகொண்டிருக்கும்போதே அவன் மறைந்து போனான். தேவன் அவனை எடுத்துக்கொண்டார்.
MHB : וַיִּתְהַלֵּךְ H1980 W-VTY3MS חֲנוֹךְ H2585 NAME-3MS אֶת H854 PREP ־ CPUN הָֽאֱלֹהִים H430 D-NAME-4MS וְאֵינֶנּוּ H369 W-NADV-3MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN לָקַח H3947 VQQ3MS אֹתוֹ H853 PART-3MS אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִים ׃ פ
ALEP : כד ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים  {ס}
WLC : וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתֹו אֱלֹהִים׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ ευηρεστησεν G2100 V-AAI-3S ενωχ G1802 N-PRI τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ηυρισκετο G2147 V-IMI-3S οτι G3754 CONJ μετεθηκεν G3346 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM
MOV : ഹാനോൿ ദൈവത്തോടുകൂടെ നടന്നു, ദൈവം അവനെ എടുത്തുകൊണ്ടതിനാൽ കാണാതെയായി.
HOV : और हनोक परमेश्वर के साथ साथ चलता था; फिर वह लोप हो गया क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया।
TEV : హనోకు దేవునితో నడిచిన తరువాత దేవుడతని తీసికొనిపోయెను గనుక అతడు లేకపోయెను.
ERVTE : హనోకు దేవునికి సన్నిహితంగా ఉన్నాడు. ఒకనాడు దేవుడు హనోకును తనతో తీసుకుపోయాడు గనుక అతడు కనబడకుండా పోయాడు.
KNV : ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದ ಹನೋಕನನ್ನು ಆತನು ತಕ್ಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಕಾಣದೆಹೋದನು.
ERVKN : ಹನೋಕನು ದೇವರ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ದೇವರು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡನು. ಅಂದಿನಿಂದ ಅವನು ಕಣ್ಮರೆಯಾದನು.
GUV : એક દિવસ હનોખ દેવની સાથે ચાલી રહ્યો હતો, ત્યારે તે એકદમ અદ્રશ્ય થઈ ગયો; કેમ કે, દેવે તેને લઇ લીધો.
PAV : ਹਨੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਗ ਚਲਦਾ ਚਲਦਾ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿਉਂਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ।।
URV : اور حؔنوک خُدا کے ساتھ ساتھ چلتا رہا اور غائِب ہو گیا کیونکہ خُدا نے اُسے اُٹھا لیا۔
BNV : একদিন হনোক ঈশ্বরের সঙ্গে পদচারণা করতে করতে অদৃশ্য হয়ে গেলেন| ঈশ্বর তাঁকে নিয়ে নিলেন|
ORV : ଦିନେ, ଯେ ତବେଳେ ହନୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରିଥିଲେ, ସେ ଅନ୍ତର୍ଧ୍ଯାନ ହେଲ, ଯେ ହତେୁ ତାଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବର ନଇଗେଲେ।
MRV : एके दिवशी हनोख देवाबरोबर चालत होता; नंतर तो नाहिसा झाला कारण देवाने त्याला नेले.
25
KJV : And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
KJVP : And Methuselah H4968 lived H2421 a hundred H3967 eighty H8084 and seven H7651 years, H8141 and begot H3205 H853 Lamech: H3929
YLT : And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
ASV : And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
WEB : Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
ESV : When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech.
RV : And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
RSV : When Methuselah had lived a hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
NLT : When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
NET : When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
ERVEN : After Methuselah was 187 years old, he had a son named Lamech.
TOV : மெத்தூசலா நூற்றெண்பத்தேழு வயதானபோது, லாமேக்கைப் பெற்றான்.
ERVTA : மெத்தூசலாவுக்கு 187 வயதானபோது அவனுக்கு லாமேக் என்ற மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַיְחִי H2421 W-VQY3MS מְתוּשֶׁלַח H4968 NAME-3MS שֶׁבַע H7651 MFS וּשְׁמֹנִים H8084 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּמְאַת H3967 W-BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN לָֽמֶךְ H3929 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־לָמֶךְ ׃
ALEP : כה ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך
WLC : וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־לָמֶךְ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S μαθουσαλα G3103 N-PRI εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI επτα G2033 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM λαμεχ G2984 N-PRI
MOV : മെഥൂശലഹിന്നു നൂറ്റെണ്പത്തേഴു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ലാമേക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब मतूशेलह एक सौ सत्तासी वर्ष का हुआ, तब उसने लेमेक को जन्म दिया।
TEV : మెతూషెల నూట ఎనుబదియేడేండ్లు బ్రదికి లెమెకును కనెను.
ERVTE : మెతూషెలకు 187 సంవత్సరాల వయస్సు దాటిన తర్వాత లెమెకు అనే కుమారుడు పుట్టాడు.
KNV : ಮೆತೂಷೆಲಹನು ನೂರ ಎಂಭತ್ತೇಳು ವರುಷದ ವನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಲೆಮೆಕನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಮೆತೂಷೆಲಹನು 187 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಲೆಮೆಕ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે મથૂશેલાહ 187 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં લામેખનો જન્મ થયો.
PAV : ਮਥੂਸਲਹ ਇੱਕ ਸੌ ਸਤਾਸੀਆਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਲਾਮਕ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور متؔوسِلح ایک سَو ستاسی برس کا تھا جب اُس سے لمؔک پیدا ہوا ۔
BNV : মথূশেলহর যখন 187 বছর বয়স তখন তাঁর লেমক নামে একটি পুত্র হয়|
ORV : ମଥୁଶଲହେ 187 ବର୍ଷ ବଯସ ରେ ତାଙ୍କର ଏକ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ କଲେ। ତାହାର ନାମ ଲମେକ।
MRV : मथुशलह एकशे सत्याऐंशी वर्षांचा झाल्यावर त्याला लामेख नावांचा मुलगा झाला;
26
KJV : And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Methuselah H4968 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Lamech H3929 seven H7651 hundred H3967 eighty H8084 and two H8147 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
ASV : and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
WEB : Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Methuselah lived after he fathered Lamech 782 years and had other sons and daughters.
RV : and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
RSV : Methuselah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Lamech, Methuselah lived another 782 years, and he had other sons and daughters.
NET : Methuselah lived 782 years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Lamech was born, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
TOV : மெத்தூசலா லாமேக்கைப் பெற்றபின், எழுநூற்று எண்பத்திரண்டு வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும் குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : லாமேக் பிறந்தபின் மெத்தூசலா 782 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் அவனுக்கு ஆண்பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS מְתוּשֶׁלַח H4968 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN לֶמֶךְ H3929 NAME-3MS שְׁתַּיִם H8147 MFD וּשְׁמוֹנִים H8084 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁבַע H7651 W-BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : כו ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹונִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S μαθουσαλα G3103 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM λαμεχ G2984 N-PRI οκτακοσια A-APN δυο G1417 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : ലാമേക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം മെഥൂശലഹ് എഴുനൂറ്റെണ്പത്തിരണ്ടു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और लेमेक के जन्म के पश्चात मतूशेलह सात सौ बयासी वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।
TEV : మెతూషెల లెమెకును కనిన తరువాత ఏడు వందల ఎనుబది రెండేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : లెమెకు పుట్టిన తర్వాత, మెతూషెల 782 సంవత్సరాలు జీవించాడు. ఆ కాలంలో అతనికి ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಮೆತೂಷೆಲಹನಿಂದ ಲೆಮೆಕನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಏಳುನೂರ ಎಂಭತ್ತೆರಡು ವರುಷ ಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆ ಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ಲೆಮೆಕನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಮೆತೂಷೆಲಹನು 782 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : લામેખના જન્મ પછી મથૂશેલાહ 782 વર્ષ જીવ્યો, ને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਅਤੇ ਲਾਮਕ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਮਥੂਸਲਹ ਸੱਤ ਸੌ ਬਿਆਸੀ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور لؔمک کی پَیدایش کے بعد متوسِلحِ سات سو بیاسی برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پَیدا ہوئیں ۔
BNV : লেমকের জন্মের পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ଲମେକର ଜନ୍ମ ପରେ ମଥୂଶଲହେ 782 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ ଏବଂ ସେ ଆହୁରି ଅନକେ ପୁତ୍ର କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦଇେଥିଲେ।
MRV : लामेखाच्या जन्मानंतर मथुशलह सातशेंब्याऐंशी वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
27
KJV : And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Methuselah H4968 were H1961 nine H8672 hundred H3967 sixty H8346 and nine H8672 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
ASV : And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
WEB : All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
ESV : Thus all the days of Methuselah were 969 years, and he died.
RV : And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
RSV : Thus all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
NLT : Methuselah lived 969 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Methuselah was 969 years, and then he died.
ERVEN : So Methuselah lived a total of 969 years; then he died.
TOV : மெத்தூசலாவுடைய நாளெல்லாம் தொளாயிரத்து அறுபத்தொன்பது வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : மெத்தூசலா 969 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து மரணமடைந்தான்.
MHB : וַיִּהְיוּ H1961 W-VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP מְתוּשֶׁלַח H4968 NAME-3MS תֵּשַׁע H8672 MFS וְשִׁשִּׁים H8346 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּתְשַׁע H8672 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ פ
ALEP : כז ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF μαθουσαλα G3103 N-PRI ας G3739 R-APF εζησεν G2198 V-AAI-3S εννακοσια A-APN και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI εννεα G1767 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : മെഥൂശലഹിന്റെ ആയൂഷ്കാലം ആകെ തൊള്ളായിരത്തറുപത്തൊമ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और मतूशेलह की कुल अवस्था नौ सौ उनहत्तर वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : మెతూషెల దినములన్నియు తొమి్మదివందల అరువది తొమి్మదియేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక మెతూషెల మొత్తం 969 సంవత్సరాలు జీవించాడు. అతడు అప్పుడు మరణించాడు.
KNV : ಮೆತೂಷೆಲಹನ ದಿನ ಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಒಂಭೈನೂರ ಅರುವತ್ತೊಂಭತ್ತು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಮೆತೂಷೆಲಹನು ಒಟ್ಟು 969 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, મથૂશેલાહ કુલ 969 વર્ષ જીવ્યા પછી મરણ પામ્યો.
PAV : ਮਥੂਸਲਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨੌ ਸੌ ਉਨਹੱਤਰਾ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور متوسلِح کی کُل عمر نو سَو اُنہتر برس کی ہوئیں ۔تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ମଥୁଶଲହେ ମାଟେ 969 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲା ପରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : मथुशलह एकंदर नऊशें एकुणसत्तर वर्षे जगला; त्यानांतर तो मरण पावला.
28
KJV : And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
KJVP : And Lamech H3929 lived H2421 a hundred H3967 eighty H8084 and two H8147 years, H8141 and begot H3205 a son: H1121
YLT : And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
ASV : And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
WEB : Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
ESV : When Lamech had lived 122 years, he fathered a son
RV : And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
RSV : When Lamech had lived a hundred and eighty-two years, he became the father of a son,
NLT : When Lamech was 182 years old, he became the father of a son.
NET : When Lamech had lived 182 years, he had a son.
ERVEN : When Lamech was 182 years old, he had a son.
TOV : லாமேக்கு நூற்றெண்பத்திரண்டு வயதானபோது, ஒரு குமாரனைப் பெற்று,
ERVTA : லாமேக்கிற்கு 182 வயதானபோது அவனுக்கு ஒரு மகன் பிறந்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN לֶמֶךְ H3929 NAME-3MS שְׁתַּיִם H8147 MFD וּשְׁמֹנִים H8084 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּמְאַת H3967 W-BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בֵּֽן H1121 NMS ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בֵּן ׃
ALEP : כח ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
WLC : וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בֵּן׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S λαμεχ G2984 N-PRI εκατον G1540 N-NUI ογδοηκοντα G3589 N-NUI οκτω G3638 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιον G5207 N-ASM
MOV : ലാമേക്കിന്നു നൂറ്റെണ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഒരു മകനെ ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : जब लेमेक एक सौ बयासी वर्ष का हुआ, तब उसने एक पुत्र जन्म दिया।
TEV : లెమెకు నూట ఎనుబది రెండేండ్లు బ్రదికి ఒక కుమా రుని కని
ERVTE : లెమెకు వయస్సు 182 సంవత్సరాలు ఉన్నప్పుడు అతనికి ఒక కుమారుడు పుట్టాడు.
KNV : ಲೆಮೆಕನು ನೂರ ಎಂಭತ್ತೆರಡು ವರುಷದವ ನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಂದ ಒಬ್ಬ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ERVKN : ಲೆಮೆಕನು 182 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જયારે લામેખ 182 વર્ષનો થયો, ત્યારે તે એક પુત્રનો પિતા બન્યો.
PAV : ਲਾਮਕ ਇੱਕ ਸੌ ਬਿਆਸੀ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜੰਮਿਆਂ
URV : اور المؔک ایک سَو بیاسی برس کا تھا جب اُس سے ایک بیٹا پیدا ہوا ۔
BNV : লেমকের যখন 182 বছর বয়স তখন তাঁর একটি পুত্র হল|
ORV : ଯେତବେେଳେ ଲମେକକୁ 182 ବର୍ଷ ବଯସ ହାଇେଥିଲା, ତାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ ହେଲା।
MRV : लामेख एकशें ब्याऐंशी वर्षांचा झाल्यावर त्याला एक मुलगा झाला;
29
KJV : And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
KJVP : And he called H7121 H853 his name H8034 Noah, H5146 saying, H559 This H2088 [same] shall comfort H5162 us concerning our work H4480 H4639 and toil H4480 H6093 of our hands, H3027 because of H4480 the ground H127 which H834 the LORD H3068 hath cursed. H779
YLT : and calleth his name Noah, saying, `This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.`
ASV : and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
WEB : and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed."
ESV : and called his name Noah, saying, "Out of the ground that the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands."
RV : and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
RSV : and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
NLT : Lamech named his son Noah, for he said, "May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the LORD has cursed."
NET : He named him Noah, saying, "This one will bring us comfort from our labor and from the painful toil of our hands because of the ground that the LORD has cursed."
ERVEN : Lamech named his son Noah. Lamech said, "We work very hard as farmers because God cursed the ground. But Noah will bring us rest."
TOV : கர்த்தர் சபித்த பூமியிலே நமக்கு உண்டான வேலையிலும், நம்முடைய கைகளின் பிரயாசத்திலும், இவன் நம்மைத் தேற்றுவான் என்று சொல்லி, அவனுக்கு நோவா என்று பேரிட்டான்.
ERVTA : அவனுக்கு நோவா என்று பெயரிட்டான். அவன், "நாம் விவசாயிகளாக பாடுபடுகிறோம். ஏனென்றால் தேவன் பூமியைச் சபித்திருக்கிறார். ஆனால் நோவா, நமக்கு இளைப்பாறுதலை அளிப்பான்" என்றான்.
MHB : וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS נֹחַ H5146 EMS לֵאמֹר H559 L-VQFC זֶה H2088 DPRO יְנַחֲמֵנוּ H5162 VPY3MS-1MP מִֽמַּעֲשֵׂנוּ H4639 M-CMS-1MP וּמֵעִצְּבוֹן H6093 WM-CMS יָדֵינוּ H3027 GFP-1MP מִן H4480 PREP ־ CPUN הָאֲדָמָה H127 D-NFS אֲשֶׁר H834 RPRO אֵֽרְרָהּ H779 VQQ3MS-3FS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS : וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה ׃
ALEP : כט ויקרא את שמו נח לאמר  זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה
WLC : וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבֹון יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ επωνομασεν V-AAI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 D-GSM νωε G3575 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS ουτος G3778 D-NSM διαναπαυσει V-FAI-3S ημας G1473 P-AP απο G575 PREP των G3588 T-GPN εργων G2041 N-GPN ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPF λυπων G3077 N-GPF των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF ης G3739 R-GSF κατηρασατο V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM
MOV : യഹോവ ശപിച്ച ഭൂമിയിൽ നമ്മുടെ പ്രവൃത്തിയിലും നമ്മുടെ കൈകളുടെ പ്രയത്നത്തിലും ഇവൻ നമ്മെ ആശ്വസിപ്പിക്കുമെന്നു പറഞ്ഞു അവന്നു നോഹ എന്നു പേർ ഇട്ടു.
HOV : और यह कहकर उसका नाम नूह रखा, कि यहोवा ने जो पृथ्वी को शाप दिया है, उसके विषय यह लड़का हमारे काम में, और उस कठिन परिश्रम में जो हम करते हैं, हम को शान्ति देगा।
TEV : భూమిని యెహోవా శపించినందువలన కలిగిన మన చేతుల కష్టము విషయములోను మన పని విషయము లోను ఇతడు మనకు నెమ్మది కలుగజేయుననుకొని అతనికి నోవహు అని పేరు
ERVTE : లెమెకు తన కుమారునికి నోవహు అని పేరు పెట్టాడు. “దేవుడు భూమిని శపించాడు గనుక వ్యయసాయ దారులమైన మనం చాసా కష్టపడి పని చేస్తున్నాం. అయితే నోవహు మనకు నెమ్మది కలుగజేస్తాడు” అన్నాడు లెమెకు.
KNV : ಅವನಿಗೆ ನೋಹ ಎಂದು ಕರೆದು--ಕರ್ತನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಶಪಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಮಗೆ ಉಂಟಾದ ಕೈಕಷ್ಟದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಯಾಸದಲ್ಲಿಯೂ ಇವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಆದರಿಸುವನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN : ಲೆಮೆಕನು, “ನಾವು ರೈತರಾಗಿ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಶಪಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಈ ಮಗನು ನಮಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಕೊಡುವನು” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಮಗುವಿಗೆ ನೋಹ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
GUV : લામેખના પુત્રનું નામ નૂહ રાખ્યું. લામેખે કહ્યું, “અમે ખેડૂત લોકો ઘણી સખત મહેનત કરીએ છીએ કારણ કે દેવે ભૂમિને શ્રાપ આપ્યો છે. પરંતુ નૂહ અમને લોકોને મહેનતમાંથી દિલાસો આપશે.”
PAV : ਅਤੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਉਂ ਨੂਹ ਰੱਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੀ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਅਰ ਸਾਡੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਸਖ਼ਤ ਕਮਾਈ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਈ ਹੋਈ ਹੈ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਰਾਪ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸ਼ਾਤ ਦੇਵੇਗਾ
URV : اور اُس نے اُس کا نام نُوح رکھاّ اور کہا کہ یہ ہمارے ہاتھوں کی محنت اور مشقّت سے جو زمین کے سبب سے ہے جِس پر خُد نے لعنت کی ہے ہمیں آرام دیگا۔
BNV : লেমক পুত্রের নাম রাখলেন নোহ| তিনি বললেন, “ঈশ্বর ভূমিকে অভিশাপ দিয়েছেন বলে কৃষকরূপে আমাদের কঠোর পরিশ্রম করতে হয়| কিন্তু নোহ আমাদের বিশ্রাম দেবে|”
ORV : ଲମେକ ତା'ର ନାମ ରଖିଲେ ନୋହ। ସେ କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅଭିଶପ୍ତ ଭୂମିରେ ଆମ୍ଭର କଠିନ ପରିଶ୍ରମକୁ ଲାଘବ କରିବା ପାଇଁ, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାନ୍ତ୍ବନା ଦବେ।"
MRV : त्याने त्याचे नाव नोहा (म्हणजे विसावा) असे ठेवले. लामेख म्हाणाला, “देवाने भूमिला शाप दिल्यामुळे आपल्याला शेतकरी म्हणून खूप काष्ट करावे लागतात; परंतु नोहा आपल्याला विसावा देईल.”
30
KJV : And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
KJVP : And Lamech H3929 lived H2421 after H310 he begot H3205 H853 Noah H5146 five H2568 hundred H3967 ninety H8673 and five H2568 years, H8141 and begot H3205 sons H1121 and daughters: H1323
YLT : And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
ASV : And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
WEB : Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
ESV : Lamech lived after he fathered Noah 595 years and had other sons and daughters.
RV : And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
RSV : Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters.
NLT : After the birth of Noah, Lamech lived another 595 years, and he had other sons and daughters.
NET : Lamech lived 595 years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
ERVEN : After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
TOV : லாமேக்கு நோவாவைப் பெற்றபின், ஐந்நூற்றுத் தொண்ணூற்று ஐந்து வருஷம் உயிரோடிருந்து, குமாரரையும், குமாரத்திகளையும் பெற்றான்.
ERVTA : நோவா பிறந்தபின், லாமேக் 595 ஆண்டுகள் வாழ்ந்தான். அக்காலத்தில் அவன் ஆண் பிள்ளைகளையும் பெண்பிள்ளைகளையும் பெற்றெடுத்தான்.
MHB : וַֽיְחִי H2421 W-VQY3MS ־ CPUN לֶמֶךְ H3929 NAME-3MS אַֽחֲרֵי H310 ADV הוֹלִידוֹ H3205 VHFC-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN נֹחַ H5146 EMS חָמֵשׁ H2568 MFS וְתִשְׁעִים H8673 MMP שָׁנָה H8141 NFS וַחֲמֵשׁ H2568 W-BFS מֵאֹת H3967 BFS שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS בָּנִים H1121 NMP וּבָנֽוֹת H1323 W-CFP ׃ EPUN
BHS : וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת ׃
ALEP : ל ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
WLC : וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ εζησεν G2198 V-AAI-3S λαμεχ G2984 N-PRI μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN γεννησαι G1080 V-AAN αυτον G846 D-ASM τον G3588 T-ASM νωε G3575 N-PRI πεντακοσια G4001 A-APN και G2532 CONJ εξηκοντα G1835 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S υιους G5207 N-APM και G2532 CONJ θυγατερας G2364 N-APF
MOV : നോഹയെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ലാമേൿ അഞ്ഞൂറ്റി തൊണ്ണൂറ്റഞ്ചു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और नूह के जन्म के पश्चात लेमेक पांच सौ पंचानवे वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।
TEV : లెమెకు నోవహును కనిన తరువాత ఏనూట తొంబదియైదేండ్లు బ్రదికి కుమారులను కుమార్తెలను కనెను.
ERVTE : నోవహుకు పుట్టిన తర్వాత లెమెకు 595 సంవత్సరములు జీవించాడు. ఆ కాలంలో అతనికి ఇంకా కుమారులు, కుమార్తెలు పుట్టారు.
KNV : ಲೆಮೆಕನಿಂದ ನೋಹನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ ಅವನ ದಿನಗಳು ಐನೂರ ತೊಂಭತೈದು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು; ಅವನಿಂದ ಕುಮಾರರೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ನೋಹನು ಹುಟ್ಟಿದ ಮೇಲೆ, ಲೆಮೆಕನು 595 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿದನು. ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನು ಇತರ ಗಂಡುಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : નૂહના જન્મ પછી લામેખ 595 વર્ષ જીવ્યો, ને તેને બીજા પુત્રપુત્રી થયાં.
PAV : ਨੂਹ ਦੇ ਜੰਮਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਲਾਮਕ ਪੰਜ ਸੌ ਪਚਾਨਵੇਂ ਵਰਿਹਾਂ ਤੀਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ
URV : اور نُوح کی پَیدایش کے بعد لمؔک پانچ سوَو پچانوے برس جیتا رہا اور اُس سے بیٹے اور بیٹیاں پیَدا ہوئیں۔
BNV : নোহের জন্মের পর লেমক 595 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
ORV : ନୋହ ଜନ୍ମ ହବୋପରେ ଲମେକ 595 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚିଲେ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ର ଏବଂ କନ୍ଯାମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦଇେଥିଲେ।
MRV : नोहा झाल्यावर लामेख पाचशें पंच्याण्णव वर्षे जगला; त्या काळात त्याला आणखी मुलगे व मुली झाल्या;
31
KJV : And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
KJVP : And all H3605 the days H3117 of Lamech H3929 were H1961 seven H7651 hundred H3967 seventy H7657 and seven H7651 years: H8141 and he died. H4191
YLT : And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
ASV : And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
WEB : All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
ESV : Thus all the days of Lamech were 777 years, and he died.
RV : And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
RSV : Thus all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
NLT : Lamech lived 777 years, and then he died.
NET : The entire lifetime of Lamech was 777 years, and then he died.
ERVEN : So Lamech lived a total of 777 years; then he died.
TOV : லாமேக்குடைய நாளெல்லாம் எழுநூற்று எழுபத்தேழு வருஷம்; அவன் மரித்தான்.
ERVTA : லாமேக் மொத்தம் 777 ஆண்டுகள் வாழ்ந்து மரண மடைந்தான்.
MHB : וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN יְמֵי H3117 CMP ־ CPUN לֶמֶךְ H3929 NAME-3MS שֶׁבַע H7651 MFS וְשִׁבְעִים H7657 W-MMP שָׁנָה H8141 NFS וּשְׁבַע H7651 W-BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיְהִי כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת ׃ ס
ALEP : לא ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת  {ס}
WLC : וַיְהִי כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאֹות שָׁנָה וַיָּמֹת׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF λαμεχ G2984 N-PRI επτακοσια A-NPN και G2532 CONJ πεντηκοντα G4004 N-NUI τρια G5140 A-NPM ετη G2094 N-NPN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV : ലാമേക്കിന്റെ ആയൂഷ്കാലം ആകെ എഴുനൂറ്റെഴുപത്തേഴു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
HOV : और लेमेक की कुल अवस्था सात सौ सतहत्तर वर्ष की हुई: तत्पश्चात वह मर गया॥
TEV : లెమెకు దినములన్నియు ఏడువందల డెబ్బది యేడేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
ERVTE : కనుక లెమెకు మొత్తం 777 సంవత్సరాలు జీవించాడు. అప్పుడు అతడు మరణించాడు.
KNV : ಲೆಮೆಕನ ದಿನಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಏಳುನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು. ತರುವಾಯ ಅವನು ಸತ್ತನು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಲೆಮೆಕನು ಒಟ್ಟು 777 ವರ್ಷ ಜೀವಿಸಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು.
GUV : આમ, લામેખનું કુલ આયુષ્ય 777 વર્ષનું હતું; ત્યાર પછી તેનું મરણ થયું.
PAV : ਲਾਮਕ ਦੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਸਤ ਸੌ ਸਤੱਤਰਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ।।
URV : اور لمؔک کی کُل عمر سات سو ستہتر برس کی ہوئی۔ تب وہ مرا۔
BNV : সুতরাং লেমক মোট 777 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
ORV : ସେ ମାଟେ 777 ବର୍ଷ ବଞ୍ଚି ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ।
MRV : लामेख एकंदर सातशें सत्याहत्तर वर्षे जगला; नंतर तो मरण पावला.
32
KJV : And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
KJVP : And Noah H5146 was H1961 five H2568 hundred H3967 years H8141 old: H1121 and Noah H5146 begot H3205 H853 Shem, H8035 H853 Ham, H2526 and Japheth. H3315
YLT : And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
ASV : And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
WEB : Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
ESV : After Noah was 500 years old, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
RV : And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
RSV : After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
NLT : By the time Noah was 500 years old, he was the father of Shem, Ham, and Japheth.
NET : After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
ERVEN : After Noah was 500 years old, he had sons named Shem, Ham, and Japheth.
TOV : நோவா ஐந்நூறு வயதானபோது, சேம், காம், யாப்பேத் என்பவர்களைப் பெற்றான்.
ERVTA : நோவாவுக்கு 500 வயதானபின் அவனுக்கு சேம், காம், யாப்பேத் என்னும் ஆண்பிள்ளைகள் பிறந்தனர்.
MHB : וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS ־ CPUN נֹחַ H5146 EMS בֶּן CMS ־ CPUN חֲמֵשׁ H2568 BFS מֵאוֹת H3967 BFP שָׁנָה H8141 NFS וַיּוֹלֶד H3205 W-VHY3MS נֹחַ H5146 EMS אֶת H853 PART ־ CPUN שֵׁם H8035 NAME-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN חָם H2526 NAME-3MS וְאֶת H853 PART ־ CPUN יָֽפֶת H3315 NAME-3MS ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת ׃
ALEP : לב ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת
WLC : וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃
LXXRP : και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S νωε G3575 N-PRI ετων G2094 N-GPN πεντακοσιων G4001 A-GPN και G2532 CONJ εγεννησεν G1080 V-AAI-3S νωε G3575 N-PRI τρεις G5140 A-APM υιους G5207 N-APM τον G3588 T-ASM σημ G4590 N-PRI τον G3588 T-ASM χαμ N-PRI τον G3588 T-ASM ιαφεθ N-PRI
MOV : നോഹെക്കു അഞ്ഞൂറു വയസ്സായശേഷം നോഹ ശേമിനെയും ഹാമിനെയും യാഫെത്തിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
HOV : और नूह पांच सौ वर्ष का हुआ; और नूह ने शेम, और हाम और येपेत को जन्म दिया॥
TEV : నోవహు ఐదువందల యేండ్లు గలవాడై షేమును హామును యాపెతును కనెను.
ERVTE : నోవహు 500 సంవత్సరములు దాటిన తర్వాత షేము, హాము, యాఫెతు అనే కుమారులు పుట్టారు.
KNV : ನೋಹನು ಐನೂರು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದನು; ನೋಹನಿಂದ ಶೇಮ್‌ ಹಾಮ್‌ ಯೆಫೆತ್‌ ಎಂಬವರು ಹುಟ್ಟಿದರು.
ERVKN : ನೋಹನು 500 ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಶೇಮ್, ಹಾಮ್, ಯೆಫೆತ್ ಎಂಬ ಮೂವರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
GUV : જ્યારે નૂહ 500 વર્ષનો થયો, ત્યારે તેને ત્યાં શેમ, હામ અને યાફેથનો જન્મ થયો.
PAV : ਨੂਹ ਪੰਜ ਸੌ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਨੂਹ ਤੋਂ ਸ਼ੇਮ, ਹਾਮ ਤੇ ਯਾਫਤ ਜੰਮੇ ।।
URV : اور نؔوح پانچ سوَ برس کا تھا جب اُس سے سؔم حاؔم اور یافت پیدا ہوئے۔
BNV : নোহর 500 বছর বয়সে শেম, হাম এবং য়েফত্‌ নামে তিনটি পুত্র হয়|
ORV : ଏହାପରେ ନୋହଙ୍କୁ ଯେତବେେଳେ 500 ବର୍ଷ ବଯସ ସେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ। ତାଙ୍କର ନାମ ଥିଲା ଶମେ, ହାମ ଓ ଯଫେତ୍।
MRV : नोहा पाचशें वर्षांचा झाल्यावर त्याला शेम, हाम व याफेथ नावाचे मुलगे झाले.
×

Alert

×