Compare Bible Versions
Verse: Numbers 7:6
KJV
|
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
|
KJVP
|
And Moses H4872 took H3947 H853 the wagons H5699 and the oxen, H1241 and gave H5414 them unto H413 the Levites. H3881
|
YLT
|
And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
|
ASV
|
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
|
WEB
|
Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
|
ESV
|
So Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
|
RV
|
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
|
RSV
|
So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
|
NLT
|
So Moses took the wagons and oxen and presented them to the Levites.
|
NET
|
So Moses accepted the carts and the oxen and gave them to the Levites.
|
ERVEN
|
So Moses accepted the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
|
TOV
|
அப்பொழுது மோசே அந்த வண்டில்களையும் மாடுகளையும் வாங்கி, லேவியருக்குக் கொடுத்தான்.
|
ERVTA
|
எனவே, மோசே வண்டிகளையும், அவற்றை இழுத்து வந்த மாடுகளையும் ஏற்றுக்கொண்டு, அவற்றை லேவியர்களிடம் கொடுத்தான்.
|
MHB
|
וַיִּקַּח H3947 W-VQY3MS מֹשֶׁה H4872 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעֲגָלֹת H5699 וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַבָּקָר H1241 D-NMS וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS אוֹתָם H853 PART אֶל H413 PREP ־ CPUN הַלְוִיִּֽם H3881 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אוֹתָם אֶל־הַלְוִיִּם ׃
|
ALEP
|
ו ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
|
WLC
|
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λαβων G2983 V-AAPNS μωυσης N-NSM τας G3588 T-APF αμαξας N-APF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM βοας G1016 N-APM εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτα G846 D-APN τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM
|
MOV
|
മോശെ വണ്ടികളെയും കാളകളെയും വാങ്ങി ലേവ്യർക്കു കൊടുത്തു.
|
HOV
|
सो मूसा ने वे सब गाडिय़ां और बैल ले कर लेवियों को दे दिये।
|
TEV
|
మోషే ఆ బండ్లను ఆ యెద్దులను తీసికొని లేవీయుల కిచ్చెను.
|
ERVTE
|
కనుక ఆ బండ్లను, ఎద్దులను మోషే స్వీకరించాడు. వీటిని లేవీ మనుష్యులకు అతడు ఇచ్చాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಮೋಶೆಯು ಆ ಬಂಡಿಗಳನ್ನೂ ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವು ಗಳನ್ನು ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಮೋಶೆಯು ಆ ಬಂಡಿಗಳನ್ನೂ ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
તેથી મુસાએએ ગાડાં અને બળદો સ્વીકાર્યા અને લેવીઓને સોંપી દીધાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਗੱਡੇ ਅਰ ਬਲਦ ਲੈ ਕੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ
|
URV
|
سو موسی ٰ نے وہ گاڑیاں اور بیل لے کر لاویوں کو دے دیا
|
BNV
|
তাম্প মোশি শকটগুলি এবং গরুগুলোকে গ্রহণ করে ঐগুলো লেবীয় পরিবারভুক্তদের দিয়ে দিয়েছিল|
|
ORV
|
ତେଣୁ ମାଶାେ ସହେି ଶଗଡ ଗୋରୁ ନଇେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ।
|
MRV
|
मोशेने त्या गाड्या व बैल घेऊन लेवी लोकांना दिले.
|