Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Matthew :19

KJV Then Joseph her husband, being a just [man,] and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
KJVP Then G1161 Joseph G2501 her G846 husband, G435 being G5607 a just G1342 [man,] and G2532 not G3361 willing G2309 to make her a public example G3856 G846 , was minded G1014 to put her away G630 G846 privily. G2977
YLT and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
ASV And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
WEB Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
ESV And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
RV And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
RSV and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
NLT Joseph, her fianc�, was a good man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
NET Because Joseph, her husband to be, was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her privately.
ERVEN Mary's husband, Joseph, was a good man. He did not want to cause her public disgrace, so he planned to divorce her secretly.
TOV அவள் புருஷனாகிய யோசேப்பு நீதிமானாயிருந்து, அவளை அவமானப்படுத்த மனதில்லாமல், இரகசியமாய் அவளைத் தள்ளிவிட யோசனையாயிருந்தான்.
ERVTA மரியாளின் கணவனாகிய யோசேப்பு மிகவும் நல்லவன். மக்களின் முன்னிலையில் மரியாளை அவன் அவமதிக்க விரும்பவில்லை. எனவே யோசேப்பு மரியாளை இரகசியமாகத் தள்ளிவிட நினைத்தான்.
GNTERP ιωσηφ N-PRI G2501 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 δικαιος A-NSM G1342 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτην P-ASF G846 παραδειγματισαι V-AAN G3856 εβουληθη V-AOI-3S G1014 λαθρα ADV G2977 απολυσαι V-AAN G630 αυτην P-ASF G846
GNTWHRP ιωσηφ N-PRI G2501 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 δικαιος A-NSM G1342 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτην P-ASF G846 δειγματισαι V-AAN G1165 εβουληθη V-AOI-3S G1014 λαθρα ADV G2977 απολυσαι V-AAN G630 αυτην P-ASF G846
GNTBRP ιωσηφ N-PRI G2501 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 δικαιος A-NSM G1342 ων V-PXP-NSM G5607 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 θελων V-PAP-NSM G2309 αυτην P-ASF G846 παραδειγματισαι V-AAN G3856 εβουληθη V-AOI-3S G1014 λαθρα ADV G2977 απολυσαι V-AAN G630 αυτην P-ASF G846
GNTTRP Ἰωσὴφ N-PRI G2501 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 ἀνὴρ N-NSM G435 αὐτῆς, P-GSF G846 δίκαιος A-NSM G1342 ὢν V-PAP-NSM G1510 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 θέλων V-PAP-NSM G2309 αὐτὴν P-ASF G846 δειγματίσαι, V-AAN G1165 ἐβουλήθη V-AOI-3S G1014 λάθρᾳ ADV G2977 ἀπολῦσαι V-AAN G630 αὐτήν.P-ASF G846
MOV അവളുടെ ഭർത്താവായ യോസേഫ് നീതിമാനാകകൊണ്ടും അവൾക്കു ലോകാപവാദം വരുത്തുവാൻ അവന്നു മനസ്സില്ലായ്കകൊണ്ടും അവളെ ഗൂഢമായി ഉപേക്ഷിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
HOV सो उसके पति यूसुफ ने जो धर्मी था और उसे बदनाम करना नहीं चाहता था, उसे चुपके से त्याग देने की मनसा की।
TEV ఆమె భర్తయైన యోసేపు నీతిమంతుడైయుండి ఆమెను అవమానపరచనొల్లక రహస్యముగా ఆమెను విడనాడ ఉద్దేశించెను.
ERVTE కాని ఆమె భర్త యోసేపు నీతిమంతుడు. అందువల్ల అతడు అమెను నలుగురిలో అవమానపరచదలచుకోలేదు. ఆమెతో రహస్యంగా తెగతెంపులు చేసుకోవాలని మనస్సులో అనుకొన్నాడు.
KNV ಆದರೆ ಆಕೆಯ ಗಂಡನಾದ ಯೋಸೇಫನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದು ಆಕೆಯನ್ನು ಬೈಲಿಗೆ ತರುವದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದೆ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಆಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
ERVKN ಮರಿಯಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲಿದ್ದ ಯೋಸೇಫನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು. ಮರಿಯಳನ್ನು ಜನರ ಮುಂದೆ ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸಲು ಅವನು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದನು.
GUV મરિયમનો પતિ યૂસફ, ખૂબજ ભલો માણસ હતો, તે જાહેરમાં મરિયમને લજ્જિત કરવા ઈચ્છતો ન હતો તેથી તેણે છૂટાછેડા આપવાનું ગુપ્ત રીતે નક્કી કર્યુ.
PAV ਤਦ ਉਹ ਦੇ ਪਤੀ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਪੁਰਖ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਭਈ ਉਹ ਨੂੰ ਕਲੰਕਣ ਪਰਗਟ ਕਰੇ ਇਹ ਦਲੀਲ ਕੀਤੀ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਕੀਤਿਆਂ ਤਿਆਗ ਦੇਵੇ
URV پَس اُس کے شوہر یُوسُف نے جو راستباز تھا اور اُسے بدنام کرنا نہِیں چاہتا تھا اُسے چُپکے سے چھوڑ دینے کا اِرادہ کیا۔
BNV তাঁর ভাবী স্বামী য়োষেফ ন্যায়পরায়ণ লোক ছিলেন৷ তিনি মরিয়মকে লোক চক্ষে লজ্জায় ফেলতে চাইলেন না, তাই তিনি মরিয়মের সাথে বিবাহের এই বাগদান বাতিল করে গোপনে তাকে ত্যাগ করতে চাইলেন৷
ORV କିନ୍ତୁ ତାହଙ୍କର ଭାବୀପତି ୟୋ ସଫେ ଜଣେ ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଥିଲେ। ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ମରିୟମଙ୍କୁ ଅପମାନ କରିବା ସେ ଗ୍ଭହୁଁନଥିଲେ। ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଛାଡପତ୍ର ଦବୋ ପାଇଁ ଗୋପନରା ଯୋଜନା କଲେ।
MRV तिचा भावी पती योसेफ चांगला मनुष्य होता. तिची लोकांमध्ये बदनामी होऊ नये म्हणून त्याने गुपचूप तिला सूटपत्र देण्याचा विचार केला.
×

Alert

×