Compare Bible Versions
Verse: Luke :64
KJV
|
And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed,] and he spake, and praised God.
|
KJVP
|
And G1161 his G846 mouth G4750 was opened G455 immediately, G3916 and G2532 his G846 tongue G1100 [loosed,] and G2532 he spake, G2980 and praised G2127 God. G2316
|
YLT
|
and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
|
ASV
|
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.
|
WEB
|
His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
|
ESV
|
And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
|
RV
|
And his mouth was opened immediately, and his tongue {cf15i loosed}, and he spake, blessing God.
|
RSV
|
And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
|
NLT
|
Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.
|
NET
|
Immediately Zechariah's mouth was opened and his tongue released, and he spoke, blessing God.
|
ERVEN
|
Then Zechariah could talk again, and he began praising God.
|
TOV
|
உடனே அவனுடைய வாய் திறக்கப்பட்டு, அவனுடைய நாவும் கட்டவிழ்க்கப்பட்டு, தேவனை ஸ்தோத்திரித்துப் பேசினான்.
|
ERVTA
|
அப்போது சகரியாவால் மீண்டும் பேசமுடிந்தது. அவன் தேவனை வாழ்த்த ஆரம்பித்தான்.
|
GNTERP
|
ανεωχθη V-API-3S G455 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 αυτου P-GSM G846 παραχρημα ADV G3916 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ελαλει V-IAI-3S G2980 ευλογων V-PAP-NSM G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
|
GNTWHRP
|
ανεωχθη V-API-3S G455 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 αυτου P-GSM G846 παραχρημα ADV G3916 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ελαλει V-IAI-3S G2980 ευλογων V-PAP-NSM G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
|
GNTBRP
|
ανεωχθη V-API-3S G455 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 αυτου P-GSM G846 παραχρημα ADV G3916 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ελαλει V-IAI-3S G2980 ευλογων V-PAP-NSM G2127 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
|
GNTTRP
|
ἀνεῴχθη V-API-3S G455 δὲ CONJ G1161 τὸ T-NSN G3588 στόμα N-NSN G4750 αὐτοῦ P-GSM G846 παραχρῆμα ADV G3916 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 γλῶσσα N-NSF G1100 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐλάλει V-IAI-3S G2980 εὐλογῶν V-PAP-NSM G2127 τὸν T-ASM G3588 θεόν.N-ASM G2316
|
MOV
|
ഉടനെ അവന്റെ വായും നാവും തുറന്നു, അവൻ സംസാരിച്ചു ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു.
|
HOV
|
तब उसका मुंह और जीभ तुरन्त खुल गई; और वह बोलने और परमेश्वर का धन्यवाद करने लगा।
|
TEV
|
వెంటనే అతని నోరు తెరవబడి, నాలుక సడలి, అతడు దేవుని స్తుతించుచు మాటలాడసాగెను.
|
ERVTE
|
వెంటనే అతని నోరు, నాలుక కదిలి బాగైపోయింది. అతడు దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ మాట్లాడటం మొదలు పెట్టాడు.
|
KNV
|
ಕೂಡಲೆ ಅವನ ಬಾಯಿ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಸಡಿಲವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವನು ಮಾತ ನಾಡಿ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆ ಕೂಡಲೇ ಜಕರೀಯನು ಮತ್ತೆ ಮಾತಾಡಬಲ್ಲವನಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸತೊಡಗಿದನು.
|
GUV
|
પછી ઝખાર્યા બોલવા લાગ્યો. તે દેવની સ્તુતિ કરવા લાગ્યો.
|
PAV
|
ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦਾ ਮੂੰਹ ਅਰ ਉਹ ਦੀ ਜੀਭ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਬੋਲਿਆ ਅਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ
|
URV
|
اُسی دم اُس کا مُنہ اور زبان کھُل گئی اور وہ بولنے اور خُدا کی حمد کرنے لگا۔
|
BNV
|
তখনই সখরিয়র জিভের জড়তা চলে গেল ও মুখ খুলে গেল, আর তিনি ঈশ্বরের প্রশংসা করতে লাগলেন৷
|
ORV
|
ସବୁ ଲୋକ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ। ତା'ପରେ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ଜିଖରିୟଙ୍କ ପାଟି ଖାଲିଗେଲା। ସେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରି ପାରିଲେ। ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସ୍ତୁତି କରିବା ରେ ଲାଗିଲେ।
|
MRV
|
लगेच त्याचे तोंड उघडले आणि त्याची जीभ मोकळी झाली, आणि तो बोलू लागला व देवाची स्तुति करु लागला.
|