Compare Bible Versions
Verse: Luke :59
KJV
|
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
|
KJVP
|
And G2532 it came to pass, G1096 that on G1722 the G3588 eighth G3590 day G2250 they came G2064 to circumcise G4059 the G3588 child; G3813 and G2532 they called G2564 him G846 Zacharias, G2197 after G1909 the G3588 name G3686 of his G846 father. G3962
|
YLT
|
And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
|
ASV
|
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
|
WEB
|
It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
|
ESV
|
And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
|
RV
|
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
|
RSV
|
And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechariah after his father,
|
NLT
|
When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
|
NET
|
On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
|
ERVEN
|
When the baby was eight days old, they came to circumcise him. They wanted to name him Zechariah because this was his father's name.
|
TOV
|
எட்டாம்நாளிலே பிள்ளைக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணும்படிக்கு அவர்கள் வந்து, அதின் தகப்பனுடைய நாமத்தின்படி அதற்குச் சகரியா என்று பேரிடப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
குழந்தைக்கு எட்டு நாட்கள் ஆனபோது அக் குழந்தையை விருத்தசேதனம் செய்யும் பொருட்டு கொண்டு வந்தனர். அவனது தந்தை பெயரால் அவனை சகரியா என்று பெயரிட்டு அழைக்க விரும்பினர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ημερα N-DSF G2250 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ογδοη A-DSF G3590 ημερα N-DSF G2250 ηλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμειν V-2AAN G4059 το T-ASN G3588 παιδιον N-ASN G3813 και CONJ G2532 εκαλουν V-IAI-3P G2564 αυτο P-ASN G846 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 αυτου P-GSM G846 ζαχαριαν N-ASM G2197
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 τῇ T-DSF G3588 ὀγδόῃ A-DSF G3590 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 περιτεμεῖν V-2AAN G4059 τὸ T-ASN G3588 παιδίον, N-ASN G3813 καὶ CONJ G2532 ἐκάλουν V-IAI-3P G2564 αὐτὸ P-ASN G846 ἐπὶ PREP G1909 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 Ζαχαρίαν.N-ASM G2197
|
MOV
|
എട്ടാം നാളിൽ അവർ പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്വാൻ വന്നു; അപ്പന്റെ പേർ പോലെ അവന്നു സെഖര്യാവു എന്നു പേർ വിളിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
|
HOV
|
और ऐसा हुआ कि आठवें दिन वे बालक का खतना करने आए और उसका नाम उसके पिता के नाम पर जकरयाह रखने लगे।
|
TEV
|
ఎనిమిదవ దినమున వారు ఆ శిశు వుకు సున్నతి చేయవచ్చి, తండ్రి పేరునుబట్టి జెకర్యా అను పేరు వానికి పెట్టబోవుచుండగా
|
ERVTE
|
ఎనిమిదవ రోజు వాళ్ళు పిల్లవానికి సున్నతి చేయటానికి వచ్చి అతనికి జెకర్యా అని అతని తండ్రి పేరే పెట్టబోయారు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಅವರು ಎಂಟನೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದು ಅವನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರಿನಂತೆ ಅವನನ್ನು ಜಕರೀಯನೆಂದು ಕರೆದರು.
|
ERVKN
|
ಮಗುವಿಗೆ ಎಂಟು ದಿನವಾದಾಗ ಅವರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದರು. ಅವರು ಆ ಮಗುವಿಗೆ “ಜಕರೀಯ” ಎಂಬ ಹೆಸರು ಇಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಮಗುವಿನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರಾಗಿತ್ತು.
|
GUV
|
જ્યારે તે બાળક આઠ દિવસનો થયો ત્યારે તેઓ તેની સુન્નત કરવા આવ્યા. તેના પિતાનું નામ ઝખાર્યા હોવાથી તેઓની ઈચ્છા તેનું નામ ઝખાર્યા રાખવાની હતી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਜੋ ਓਹ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਬਾਲਕ ਦੀਆਂ ਸੁੰਨਤਾਂ ਲਈ ਆਏ ਅਰ ਉਹ ਦਾ ਨਾਉਂ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਰੱਖਣ ਲੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨਾਉਂ ਸੀ
|
URV
|
اور آٹھویں دِن اَیسا ہُؤا کہ وہ لڑکے کا ختنہ کرنے آئے اور اُس کا نام اُس کے باپ کے نام پر زکریاہ رکھنے لگے۔
|
BNV
|
শিশুটি যখন আট দিনের, সেইসময় তাঁরা শিশুটিকে নিয়ে সুন্নত করাতে এলেন৷ সবাই শিশুটির বাবার নাম অনুসারে শিশুর নাম সখরিয় রাখার কথা চিন্তা করছিলেন৷
|
ORV
|
ବାଳକର ଜନ୍ମ ହବୋର ଅଷ୍ଟମ ଦିନ ସମାନେେ ଶିଶୁକୁ ସୁନ୍ନତ କରବାକୁ ଆସିଲେ ଓ ସମାନେେ ବାଳକର ନାମ ତାର ପିତାଙ୍କ ନାମ ଅନୁସାରେ ଜିଖରିୟ ଦବୋକୁ ଗ୍ଭହୁଁଥିଲେ।
|
MRV
|
मग असे झाले की, आठव्या दिवशी मुलाची सुंता करण्यासाठी ते आले, ते, त्याच्या बापाचे जे नाव होते तेच म्हणजे जखऱ्या नाव ठेवणार होते.
|