Compare Bible Versions
Verse: Luke :55
KJV
|
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
|
KJVP
|
As G2531 he spake G2980 to G4314 our G2257 fathers, G3962 to Abraham, G11 and G2532 to his G846 seed G4690 forever G1519 G165 .
|
YLT
|
As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.`
|
ASV
|
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
|
WEB
|
As he spoke to our fathers, To Abraham and his seed forever."
|
ESV
|
as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever."
|
RV
|
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
|
RSV
|
as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever."
|
NLT
|
For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever."
|
NET
|
as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."
|
ERVEN
|
He has done what he promised to our ancestors, to Abraham and his children forever."
|
TOV
|
தம்முடைய தாசனாகிய இஸ்ரவேலை ஆதரித்தார் என்றாள்.
|
ERVTA
|
நம் முன்னோருக்கும் ஆபிரகாமுக்கும் தம் குழந்தைகளுக்கும் அவர் கொடுத்த வாக்குறுதியை என்றைக்கும் நிறைவேற்றுகிறார் என்று சொன்னாள்.
|
GNTERP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 τω T-DSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
|
GNTWHRP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 τω T-DSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
|
GNTBRP
|
καθως ADV G2531 ελαλησεν V-AAI-3S G2980 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 τω T-DSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
|
GNTTRP
|
καθὼς ADV G2531 ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πατέρας N-APM G3962 ἡμῶν, P-1GP G2248 τῷ T-DSM G3588 Ἀβραὰμ N-PRI G11 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 σπέρματι N-DSN G4690 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα.N-ASM G165
|
MOV
|
തന്റെ ദാസനായ യിസ്രായേലിനെ തുണെച്ചിരിക്കുന്നു.”
|
HOV
|
कि अपनी उस दया को स्मरण करे, जो इब्राहीम और उसके वंश पर सदा रहेगी, जैसा उस ने हमारे बाप-दादों से कहा था।
|
TEV
|
ఆయన తన సేవకుడైన ఇశ్రాయేలునకు సహాయము చేసెను.
|
ERVTE
|
దేవుని ఇష్టానుసారం జీవించిన ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు సహాయం చేశాడు. మరవకుండా వాళ్ళపై దయ చూపాడు.”
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೂ ಅಬ್ರ ಹಾಮನಿಗೂ ಅವನ ಸಂತತಿಗೂ ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೆ ಆತನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಅಂದಳು.
|
ERVKN
|
ಕರುಣೆತೋರಬೇಕೆಂದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಇಸ್ರೇಲನನ್ನು ಕೈ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ.” ಎಂದಳು.
|
GUV
|
દેવે આપણા પૂર્વજ ઈબ્રાહિમ અને તેનાં સંતાનોને આપેલું વચન હંમેશા પાળ્યું છે.”
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਓਸ ਸਾਡੇ ਪਿਉਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ, ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਅੰਸ਼ ਨਾਲ, ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਤਾਈਂ।।
|
URV
|
جو ابرہام اور اُس کی نسل پر ابد تک رہے گی جَیسا اُس نے ہمارے باپ دادا سے کہا تھا۔
|
BNV
|
য়েমন তিনি আমাদের পূর্বপুরুষদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তিনি তেমনই করবেন৷ অব্রাহাম ও তাঁর বংশের লোকদের চিরকাল দযা করার কথা তিনি মনে রেখেছেন৷’
|
ORV
|
ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷଙ୍କୁ, ଅବ୍ରହାମ ଓ ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ସଦାସର୍ବଦା ଦୟା ଦଖାଇବୋ ପାଇଁ ଦଇେଥିବା ତାହାଙ୍କ ପୂର୍ବ ପ୍ରତିଶ୍ରୁତି ପାଳନ କରିଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
त्याने आपल्या पूर्वजांना जे अभिवचन दिले होते त्याप्रमाणे अब्राहाम व त्याच्या वंशजांवर दया करण्याचे तो लक्षात ठेवतो.”
|