Compare Bible Versions
Verse: Luke :28
KJV
|
And the angel came in unto her, and said, Hail, [thou that art] highly favoured, the Lord [is] with thee: blessed [art] thou among women.
|
KJVP
|
And G2532 the G3588 angel G32 came in G1525 unto G4314 her, G846 and said, G2036 Hail, G5463 [thou] [that] [art] highly favored, G5487 the G3588 Lord G2962 [is] with G3326 thee: G4675 blessed G2127 [art] thou G4771 among G1722 women. G1135
|
YLT
|
And the messenger having come in unto her, said, `Hail, favoured one, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women;`
|
ASV
|
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee.
|
WEB
|
Having come in, the angel said to her, "Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!"
|
ESV
|
And he came to her and said, "Greetings, O favored one, the Lord is with you!"
|
RV
|
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord {cf15i is} with thee.
|
RSV
|
And he came to her and said, "Hail, O favored one, the Lord is with you!"
|
NLT
|
Gabriel appeared to her and said, "Greetings, favored woman! The Lord is with you! "
|
NET
|
The angel came to her and said, "Greetings, favored one, the Lord is with you!"
|
ERVEN
|
The angel came to her and said, "Greetings! The Lord is with you; you are very special to him."
|
TOV
|
அவள் இருந்த வீட்டில் தேவதூதன் பிரவேசித்து: கிருபை பெற்றவளே, வாழ்க, கர்த்தர் உன்னுடனே இருக்கிறார், ஸ்திரீகளுக்குள்ளே நீ ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவள் என்றான்.
|
ERVTA
|
தூதன் அவளிடம் வந்து, கர்த்தர் உன்னோடிருக்கிறார். அவர் உன்னை ஆசீர்வதிக்க விரும்புகிறார் என்றான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 χαιρε V-PAM-2S G5463 κεχαριτωμενη V-RPP-NSF G5487 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μετα PREP G3326 σου P-2GS G4675 ευλογημενη V-RPP-NSF G2127 συ P-2NS G4771 εν PREP G1722 γυναιξιν N-DPF G1135
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 χαιρε V-PAM-2S G5463 κεχαριτωμενη V-RPP-NSF G5487 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μετα PREP G3326 σου P-2GS G4675
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εισελθων V-2AAP-NSM G1525 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 χαιρε V-PAM-2S G5463 κεχαριτωμενη V-RPP-NSF G5487 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μετα PREP G3326 σου P-2GS G4675 ευλογημενη V-RPP-NSF G2127 συ P-2NS G4771 εν PREP G1722 γυναιξιν N-DPF G1135
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM G1525 πρὸς PREP G4314 αὐτὴν P-ASF G846 ὁ T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 χαῖρε, V-PAM-2S G5463 κεχαριτωμένη, V-RPP-NSF G5487 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 μετὰ PREP G3326 σοῦ.P-2GS G4771
|
MOV
|
ദൂതൻ അവളുടെ അടുക്കൽ അകത്തു ചെന്നു: കൃപലഭിച്ചവളേ, നിനക്കു വന്ദനം; കർത്താവു നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और स्वर्गदूत ने उसके पास भीतर आकर कहा; आनन्द और जय तेरी हो, जिस पर ईश्वर का अनुग्रह हुआ है, प्रभु तेरे साथ है।
|
TEV
|
ఆ దూత లోపలికి వచ్చి ఆమెను చూచిదయాప్రాప్తురాలా నీకు శుభము; ప్రభువు నీకు తోడైయున్నాడని చెప్పెను.
|
ERVTE
|
ఈ దేవదూత ఆమె దగ్గరకు వెళ్ళి ఆమెతో, “నీకు శుభం కలుగుగాక! ప్రభువు నిన్ను అనుగ్రహించాడు. ఆయన నీతో ఉన్నాడు” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆ ದೂತನು ಆಕೆಗೆ--ಅಪಾರ ದಯೆ ಹೊಂದಿದವಳೇ, ನಿನಗೆ ವಂದನೆ; ಕರ್ತನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ; ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ನೀನು ಧನ್ಯಳೇ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವದೂತನು ಆಕೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ದೇವರಾಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದವಳೇ, ನಿನಗೆ ಶುಭವಾಗಲಿ! ಪ್ರಭುವು ನಿನ್ನೊಡನೆ ಇದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
દૂત તેની આગળ દેખાયો અને કહ્યું: “અભિનંદન! પ્રભુ તારી સાથે છે અને તનેઆશીર્વાદ આપવા ઈચ્છે છે.”
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਅੰਦਰ ਆਣ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਵਧਾਇਓਂ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਹੋਈ! ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ
|
URV
|
اور فرِشتہ نے اُس کے پاس اَندر آ کر کہا سَلام تُجھ کو جِس پر فضل ہُؤا ہے! خُداوند تیرے ساتھ ہے۔
|
BNV
|
গাব্রিয়েল মরিয়মের কাছে এসে বললেন, ‘তোমার মঙ্গল হোক্! প্রভু তোমার প্রতি মুখ তুলে চেয়েছেন, তিনি তোমার সঙ্গে আছেন৷’
|
ORV
|
ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ସହେି କନ୍ଯା ପାଖକୁ ଆସି କହିଲେ, "ନମସ୍କାର। ପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନୁଗ୍ରହ କରିଛନ୍ତି। ସେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ଅଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
गब्रीएल तिच्याकडे आला आणि म्हणाला, “अभिवादन! तुझ्यावर कृपा झालेली आहे. प्रभु तुझ्याबरोबर आहे.”
|