Compare Bible Versions
Verse: Luke :12
KJV
|
And when Zacharias saw [him,] he was troubled, and fear fell upon him.
|
KJVP
|
And G2532 when Zacharias G2197 saw G1492 [him,] he was troubled, G5015 and G2532 fear G5401 fell G1968 upon G1909 him. G846
|
YLT
|
and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
|
ASV
|
And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
|
WEB
|
Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
|
ESV
|
And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
|
RV
|
And Zacharias was troubled when he saw {cf15i him}, and fear fell upon him.
|
RSV
|
And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
|
NLT
|
Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.
|
NET
|
And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
|
ERVEN
|
When he saw the angel, Zechariah was upset and very afraid.
|
TOV
|
சகரியா அவனைக்கண்டு கலங்கி, பயமடைந்தான்.
|
ERVTA
|
தூதனைப் பார்த்தபோது சகரியா குழப்பமும் பயமும் அடைந்தான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εταραχθη V-API-3S G5015 ζαχαριας N-NSM G2197 ιδων V-2AAP-NSM G1492 και CONJ G2532 φοβος N-NSM G5401 επεπεσεν V-2AAI-3S G1968 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐταράχθη V-API-3S G5015 Ζαχαρίας N-NSM G2197 ἰδών, V-2AAP-NSM G3708 καὶ CONJ G2532 φόβος N-NSM G5401 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S G1968 ἐπ\' PREP G1909 αὐτόν.P-ASM G846
|
MOV
|
സെഖര്യാവു അവനെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചു ഭയപരവശനായി.
|
HOV
|
और जकरयाह देखकर घबराया और उस पर बड़ा भय छा गया।
|
TEV
|
జెకర్యా అతని చూచి, తొందరపడి భయపడిన వాడాయెను.
|
ERVTE
|
జెకర్యా అతణ్ణి చూడగానే ఉలిక్కి పడ్డాడు. అతనికి భయం వేసింది.
|
KNV
|
ಜಕರೀ ಯನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಕಳವಳದಿಂದ ಭಯಹಿಡಿ ದವನಾದನು.
|
ERVKN
|
ಅವನು ದೇವದೂತನನ್ನು ನೋಡಿ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡು ಬಹು ಭಯಪಟ್ಟನು.
|
GUV
|
જ્યારે ઝખાર્યાએ દૂતને જોયો ત્યારે તે ચોંકી ઊઠ્યો અને ગભરાયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਵੇਖ ਕੇ ਘਬਰਾਇਆ ਅਰ ਉਹ ਨੂੰ ਡਰ ਲੱਗਾ
|
URV
|
اور زکریاہ دیکھ کر گھبرایا اور اُس پر دہشت چھا گئی۔
|
BNV
|
সখরিয় সেই স্বর্গদূতকে দেখে চমকে উঠলেন এবং খুব ভয় পেলেন৷
|
ORV
|
ଜିଖରିୟ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କୁ ଦେଖିବା ମାତ୍ ରେ ବିଚଳିତ ଓ ବହୁତ ଭୟଭୀତ ହେଲେ।
|
MRV
|
जेव्हा जखऱ्याने त्याला पाहिले तेव्हा तो अस्वस्थ झाला, आणि त्याला भीति वाटली.
|