Compare Bible Versions
Verse: Luke :61
KJV
|
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
|
KJVP
|
And G2532 they said G2036 unto G4314 her, G846 There is G2076 none G3762 of G1722 thy G4675 kindred G4772 that G3739 is called G2564 by this G5129 name. G3686
|
YLT
|
And they said unto her -- `There is none among thy kindred who is called by this name,`
|
ASV
|
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
|
WEB
|
They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
|
ESV
|
And they said to her, "None of your relatives is called by this name."
|
RV
|
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
|
RSV
|
And they said to her, "None of your kindred is called by this name."
|
NLT
|
"What?" they exclaimed. "There is no one in all your family by that name."
|
NET
|
They said to her, "But none of your relatives bears this name."
|
ERVEN
|
The people said to Elizabeth, "But no one in your family has that name."
|
TOV
|
அதற்கு அவர்கள்: உன் உறவின் முறையாரில் இந்தப் பேருள்ள வன் ஒருவனும் இல்லையே என்று சொல்லி,
|
ERVTA
|
மக்கள் எலிசபெத்தை நோக்கி, உன் குடும்பத்தில் யாருக்கும் இப்பெயர் இல்லையே! என்றனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συγγενεια N-DSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 συγγενειας N-GSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 προς PREP G4314 αυτην P-ASF G846 οτι CONJ G3754 ουδεις A-NSM G3762 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συγγενεια N-DSF G4772 σου P-2GS G4675 ος R-NSM G3739 καλειται V-PPI-3S G2564 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτὴν P-ASF G846 ὅτι CONJ G3754 οὐδείς A-NSM-N G3762 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 συγγενείας N-GSF G4772 σου P-2GS G4771 ὃς R-NSM G3739 καλεῖται V-PPI-3S G2564 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τούτῳ.D-DSN G3778
|
MOV
|
അവർ അവളോടു: നിന്റെ ചാർച്ചയിൽ ഈ പേരുള്ളവർ ആരും ഇല്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और उन्होंने उस से कहा, तेरे कुटुम्ब में किसी का यह नाम नहीं।
|
TEV
|
అందుకు వారు నీ బంధువులలో ఆ పేరు గలవాడెవడును లేడే అని ఆమెతో చెప్పి
|
ERVTE
|
వాళ్ళు, “మీ బంధువుల్లో ఆ పేరున్న వాళ్ళు ఎవ్వరూ లేరే?” అని అన్నారు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕವರು ಆಕೆಗೆ--ನಿನ್ನ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಒಬ್ಬರೂ ಇಲ್ಲ ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಜನರು ಎಲಿಜಬೇತಳಿಗೆ, “ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಈ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲವಲ್ಲಾ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
GUV
|
લોકોએ એલિસાબેતને કહ્યું, “પણ તમારા કુટુંબમાં કોઈનું નામ યોહાન નથી.”
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੇਰੇ ਸਾਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜੋ ਇਸ ਨਾਉਂ ਕਰਕੇ ਸੱਦੀਦਾ ਹੈ
|
URV
|
اُنہوں نے اُس سے کہا کہ تیرے کُنبے میں کِسی کا یہ نام نہِیں۔
|
BNV
|
তখন তাঁরা ইলীশাবেতকে বললেন, ‘আপনার আত্মীয়স্বজনদের মধ্যে তো কারও ঐ নাম নেই!’
|
ORV
|
ଲୋକମାନେ ଏଲୀଶାବେଥଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର କୌଣସି ସମ୍ପର୍କୀୟଙ୍କର ଏଭଳି ନାମ ନାହିଁ।
|
MRV
|
ते तिला म्हणाले, “तुझ्या कोणत्याच नातेवाईकाचे नाव ते नाही.”
|