Compare Bible Versions
Verse: Luke :11
KJV
|
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
|
KJVP
|
And G1161 there appeared G3700 unto him G846 an angel G32 of the Lord G2962 standing G2476 on G1537 the right side G1188 of the G3588 altar G2379 of incense. G2368
|
YLT
|
And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
|
ASV
|
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense.
|
WEB
|
An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
|
ESV
|
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
|
RV
|
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
|
RSV
|
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
|
NLT
|
While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
|
NET
|
An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
|
ERVEN
|
Then, on the right side of the incense table an angel of the Lord came and stood before Zechariah.
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் ஒருவன் தூபபீடத்தின் வலதுபக்கத்திலே நின்று அவனுக்குத் தரிசனமானான்.
|
ERVTA
|
அப் போது புகை காட்டும் மேசையின் வலது புறத்தில் தேவதூதன் சகரியாவுக்கு முன்பாக வந்து நின்றான்.
|
GNTERP
|
ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 εστως V-RAP-NSM G2476 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 του T-GSN G3588 θυμιαματος N-GSN G2368
|
GNTWHRP
|
ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 εστως V-RAP-NSM G2476 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 του T-GSN G3588 θυμιαματος N-GSN G2368
|
GNTBRP
|
ωφθη V-API-3S G3700 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 εστως V-RAP-NSM G2476 εκ PREP G1537 δεξιων A-GPM G1188 του T-GSN G3588 θυσιαστηριου N-GSN G2379 του T-GSN G3588 θυμιαματος N-GSN G2368
|
GNTTRP
|
ὤφθη V-API-3S G3708 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ἄγγελος N-NSM G32 κυρίου N-GSM G2962 ἑστὼς V-RAP-NSM G2476 ἐκ PREP G1537 δεξιῶν A-GPM G1188 τοῦ T-GSN G3588 θυσιαστηρίου N-GSN G2379 τοῦ T-GSN G3588 θυμιάματος.N-GSN G2368
|
MOV
|
അപ്പോൾ കർത്താവിന്റെ ദൂതൻ ധൂപപീഠത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തു നിൽക്കുന്നവനായിട്ടു അവന്നു പ്രത്യക്ഷനായി.
|
HOV
|
कि प्रभु का एक स्वर्गदूत धूप की वेदी की दाहिनी ओर खड़ा हुआ उस को दिखाई दिया।
|
TEV
|
ప్రభువు దూత ధూపవేదిక కుడివైపున నిలిచి అతనికి కన బడగా
|
ERVTE
|
ధూపవేదికకు కుడివైపున జెకర్యాకు ఒక దేవదూత ప్రత్యక్షం అయ్యాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಧೂಪ ವೇದಿಯ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದ ಕರ್ತನ ದೂತನು ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ, ಧೂಪಪೀಠದ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ, ಪ್ರಭುವಿನ ದೂತನೊಬ್ಬನು ಬಂದು ಜಕರೀಯನ ಮುಂದೆ ನಿಂತನು.
|
GUV
|
તે વખતે પ્રભુનો એક દૂત ઝખાર્યાની આગળ ધૂપવેદીની જમણી બાજુએ ઊભેલો દેખાયો.
|
PAV
|
ਤਦ ਉਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਇੱਕ ਦੂਤ ਧੂਪ ਦੀ ਵੇਦੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਲੋਤਾ ਦਿੱਸਿਆ
|
URV
|
کہ خُداوند کا فرِشتہ خُوشبُو کے مذبح کی دہنی طرف کھڑا ہُؤا اُس کو دِکھائی دِیا۔
|
BNV
|
এমন সময় প্রভুর এক স্বর্গদূত সখরিয়র সামনে এসে উপস্থিত হয়ে ধূপবেদীর ডানদিকে দাঁড়ালেন৷
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରେ ଜିଖରିୟଙ୍କ ଆଗ ରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଜଣେ ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ। ସେ ଧୂପବଦେୀର ଡାହାଣ ପଟେ ଠିଆ ହାଇେଥିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा देवाच्या दूताने त्याला दर्शन दिले. देवदूत धूप जाळण्याच्या वेदीच्या उजव्या बाजूला उभा होता.
|